И тут без предупреждения чудище бросилось на меня. Я в ужасе упала. Но зверь не успел дотянуться до цели, его что-то удержало. Он замер, откинул голову и завыл.

– Это все твой джинн, он тебя защищает, – пробормотала Алиса.

Кожа ее посерела как пепел. Но я сомневалась. Жестянка Мермера дробно стучала по моему бедру.

Том встал между нами и зверем, снова замахнувшись камнем.

– А ну назад! Давай, давай! – закричал он.

Черные губы оскалились, показались желтые волчьи зубы, раздался смертоносный рык: низкий, грохочущий. От него словно содрогнулась земля.

Издалека донесся крик. Неужели павлин? Волк навострил уши, а потом длинными грациозными скачками умчался прочь и исчез, вспыхнув золотом.

Жестянка в кармане затихла.

– Вы видели? – завопил Том. – Он просто взял и исчез!

– Так же, как павлин. – У меня подкашивались ноги, и я опустилась на землю, чтобы перевести дух.

– Какое великолепное создание! – восхитился Том. – Сильное и мощное. А как он мчался!

Алиса уселась рядом и принялась обмахиваться ладонью.

– Ты, должно быть, ополоумел, – заявила она. – Он же жуткий!

– Просто он хотел сожрать Мэйв, – ухмыльнулся Том. – Стоит ли его за это винить?

Том посмотрел на меня и подмигнул. Я невольно рассмеялась и, подцепив носком ботинка песок, бросила в него. Он расхохотался и проворно отскочил в сторону.

Передохнув, я принялась размышлять, что делать дальше. Похоже, в Персии нам были не рады. Не лучше ли сдаться – после второго промаха – и доставить друзей обратно домой?

Алиса поднялась и отряхнула песок с юбок.

– Ну же, идемте. – Она протянула руку, чтобы помочь мне встать. – Время уходит, днем станет еще жарче. Осмотримся, пока есть возможность.

Милая Алиса… Я взяла ее за руку и поднялась.

Мы отправились в путь: Том впереди, а Алиса – за мной, цепляясь за мой локоть.

Вдруг на полшаге по моему телу прошло странное ощущение, что-то вроде вибрации в костях.

– Что это? – удивилась я.

– Не знаю, – пожал плечами Том. – Я это тоже заметил.

Мне будто померещился приглушенный, как писк комара, голос Мермера: джинн словно еле слышно меня о чем-то предупреждал.

Алиса догнала нас и вдруг остановилась, почувствовав толчок.

– О! Как странно. – Она склонила голову. – Здесь все такое непонятное…

– Наверное, дело в жаре. Полагаю, мы просто не привыкли к солнцу и местному воздуху. Идемте! – позвала я.

Том подошел к яме, которую разрыл волк. Опустился на колени и сунул голову в нору.

– Том, не надо! – воскликнула Алиса. – Вдруг это волчье логово и там поджидают его собратья?

Но Том не обратил на ее слова внимания. Он выбрался и принялся искать у себя в мешке свечу и спички. Быстро зажег свечу, опустил в дыру, а потом пролез туда до пояса. Я удивилась, что нора оказалась такой глубокой: сверху торчали лишь ноги, а тела было не видать.

– Мэйв, ты должна взглянуть сама! – послышался приглушенный крик. Я едва его расслышала. Томас выбрался из норы и просунул туда ноги. – Я иду внутрь. Полезай за мной. Там невысоко, не ушибешься.

И не успели мы ничего ответить, как он исчез. Я заглянула в дыру: тонкий солнечный луч, что проникал в глубину, отражался на огненно-рыжих волосах. Я пролезла дальше и увидела, как отблески свечи ложатся на стены внизу. Это была не просто какая-то нора! Там находилась целая комната!

Я опустила ноги в провал.

Алиса схватила меня за руку.

– Мэйв, не делай глупостей! – взмолилась она. – Мы в Персии, посреди дикой пустыни. Из этой норы выскочил волк, и ты тут же решила туда спуститься?

Снизу донесся голос Тома.

– Вы должны это видеть! – звал он. – Обе! Захватите мешок, нужно зажечь еще свечей.

Алиса вздохнула и опустилась на колени. Посмотрела на меня долгим взглядом и покачала головой.

– Я способна тебя остановить не больше, чем исполнить волшебное желание, – сказала она. – Останусь здесь и буду нести караул. Не задерживайтесь там.

Я пожала ее руку, схватила мешок Тома, повернулась и прыгнула во тьму.

<p>Глава 15</p>

Я приземлилась и сразу присела на корточки, приняв оборонительную стойку, но если б даже враг, вооруженный ножом, прятался в нескольких дюймах, в непроглядной тьме я бы никогда об этом и не узнала. Все скрывал кромешный мрак, лишь наверху, в дыре, виднелось порозовевшее лицо Алисы и ее белокурые косы, освещенные солнцем.

Мой беспокойный ангел-хранитель.

Я нашла взглядом ореол огонька свечи Тома. Позади него была лишь темнота. Тяжесть подземелья давила на плечи, я осторожно набрала в грудь воздуха, чтобы удостовериться, что могу дышать. Том поджег от своей свечи другой огарок и вручил мне. Замерцал второй огонек – лишь еще одна капля света в море тьмы, но хотя бы что-то.

Стены, пусть и покрытые толстым слоем пыли и паутины, оказались рукотворными. Мы очутились не в логове зверя, а в помещении, построенном человеком. В подвале?

Смахнув грязь и сор, Том поднес свечу ближе.

– Смотри!

Я подошла. Свет наших огарков озарил не грубо обтесанный камень, а покрытые глазурью кирпичи, на них виднелся резной орнамент: великолепная гарцующая лошадь с изящно изогнутой шеей и гривой, уложенной тугими кольцами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги Джули Берри

Похожие книги