Господин Фаль (указывая на Фигаро). Мы покончим с договором, а тем временем господин Фигаро все подсчитает. (Протягивает раскрытый бумажник Фигаро.)
Фигаро (глядя на векселя, в восторге). Я вижу, что чистосердечное раскаяние ничем не отличается от любого хорошего поступка: оно тоже приносит награду.
Бежарс. Что такое?
Фигаро. Мне отрадно удостовериться, что среди нас находится не один великодушный человек. Да хранит господь двух таких примерных друзей! Нам ничего не нужно писать. (Графу.) Это ваши векселя на предъявителя. Да, сударь, я их узнал. Между господином Бежарсом и вами идет поединок великодушия: один дарит свое состояние жениху, а жених дарит его своей нареченной! (Молодым людям.) Сударь, сударыня, смотрите, какой щедрый покровитель! Вы будете боготворить его!.. Но, кажется, я что-то не то сказал? Уж не допустил ли я от восторга обидной нескромности?
Все молчат.
Бежарс (слегка озадачен, затем, оправившись от смущения, решительно). Ваша нескромность ни для кого не может быть обидна, если только мой друг не выступит с опровержением и если он ради моего удовольствия разрешит мне признать, что я действительно получил эти векселя от него. У кого доброе сердце, того благодарность не тяготит, и вот, после того как я сделал это признание, я чувствую себя вполне удовлетворенным. (Указывая на графа.) Ему я обязан счастьем и богатством, и, деля их с его глубокоуважаемой дочерью, я лишь возвращаю то, что принадлежит ему по праву. Дайте мне бумажник, я хочу только иметь честь положить его к ее ногам при подписании нашего счастливого свадебного договора. (Хочет взять бумажник.)
Фигаро (прыгая от радости). Господа, вы слышали? В случае надобности вы будете свидетелями. Мой господин, вот ваши векселя, отдайте их бывшему их держателю, если сердце ваше считает его достойным. (Вручает графу бумажник.)
Граф (встает; Бежарсу). Боже милостивый! Отдать их ему! Жестокий человек, покиньте мой дом! Не так страшен самый ад, как страшны вы. Благодаря моему доброму старому слуге ошибка моя исправлена. Уходите отсюда немедленно!
Бежарс. О друг мой, вы снова обмануты!
Граф (вне себя, подносит к его глазам письмо). А это письмо, чудовище? Я и ему не должен верить?
Бежарс (увидев письмо, с яростью выхватывает его у графа, и тут он уже срывает с себя маску). А!.. Меня провели! Ну уж этого я не спущу.
Леон. Оставьте в покое нашу семью, вы и так слишком много причинили нам зла.
Бежарс (в бешенстве). А, шалый юнец, ты мне заплатишь за все, я тебя вызываю на дуэль!
Леон (быстро). Я готов.
Граф (быстро). Леон!
Графиня (быстро). Сын мой!
Флорестина (быстро). Мой брат!
Граф. Леон, я запрещаю вам… (Бежарсу.) Вы недостойны той чести, которой вы требуете: не так должны кончать свою жизнь люди, подобные вам.
Бежарс молча выражает свое бешенство.
Фигаро (удерживает Леона; живо). Нет, молодой человек, ни шагу дальше. Ваш батюшка прав. К тому же общество по-иному смотрит теперь на этот отвратительный вид помешательства: отныне во Франции будут сражаться только с врагами государства. Пусть он себе беснуется. Вот если он осмелится на вас напасть, тогда и защищайтесь, как от убийцы. Убить бешеное животное где угодно считается делом полезным. Но он не посмеет: человек, способный на такие низости, так же труслив, как и подл!
Бежарс (не помня себя). Негодяй!
Граф (топает ногой). Оставите вы нас наконец? Пытка на вас смотреть!
Графиня испугана; Флорестина и Сюзанна ее поддерживают; Леон подходит им помочь.
Бежарс (стиснув зубы). Хорошо, черт возьми, я от вас уйду, но у меня в руках доказательство вашей черной измены! Вы просили разрешения его величества на обмен ваших испанских владений только для того, чтобы безнаказанно возбуждать недовольство по ту сторону Пиренеев.
Граф. Чудовище! Что он говорит?
Бежарс. Я донесу об этом в Мадрид. Я добьюсь конфискации всего вашего имущества хотя бы на том основании, что в кабинете у вас находится бюст Вашингтона.
Фигаро (кричит). Еще бы! Ведь доносчику – треть!
Бежарс. А чтобы вы не успели обменять владения, я поспешу к испанскому послу и попрошу его задержать грамоту его величества, которую должен привезти дипломатический курьер.
Фигаро (вынимая из кармана пакет). Королевскую грамоту? Вот она! Я предвидел удар. В секретариате посольства я только что получил на ваше имя пакет. Курьер из Испании уже приехал!
Граф поспешно берет пакет.