– Да, возможно… После того как мы съехали в канаву, отец стал каким-то сонным и отсутствующим. Словно его ударило по голове, а ведь он не пострадал. Он все время повторял: «Не волнуйся, все как-нибудь уладится». А потом стал клевать носом и заснул. Разбудить его я так и не смогла.

Дэвид снова заглянул в машину. Мужчина сидел в той же позе и, судя по ровному дыханию, безмятежно спал. На его круглом гладком лице блуждала слабая улыбка. У Дэвида возникло странное ощущение, что он видит взрослого ребенка.

– Вам не стоит о нем беспокоиться, – успокоил он девушку. – С ним все в порядке, но все же пора отвести его в тепло, да и вас тоже. Как называется дом, куда вы направлялись?

– «Вэлли-хаус».

– Вас там ждут?

– О да.

– Возможно, вас уже ищут.

– Не думаю.

– Но вы же сказали, что вас ждут…

– Я вам кое-что не рассказала. Некоторое время назад здесь проходил мужчина, и я его окликнула. Если бы не это, он бы прошел мимо. Он обещал прислать кого-нибудь на помощь. Но так и не прислал… Что с вами?

– Ничего! – быстро ответил Дэвид. – Когда это было? Как давно?

– Не знаю. У меня остановились часы.

– Минут десять назад?

– Нет, гораздо раньше.

– Час назад?

– Да, около того.

– А что это был за человек?

Девушка немного удивилась его вопросам, поэтому Дэвид решил пояснить:

– Я тоже встретил мужчину. Возможно, это был он?

– Похож на рабочего. Но я не очень хорошо его рассмотрела.

– А голос его запомнили?

– Да.

– По выговору тоже рабочий?

– Да. Он говорил, как простолюдин.

«Похоже, что Смит!» – подумал Дэвид.

Последующие слова девушки подтвердили это предположение:

– Мне этот человек показался подозрительным – слишком уж он торопился. Это из-за него я боялась отходить от машины – не хотела оставлять отца одного.

– Вы поступили правильно, – кивнул Дэвид. – Вашему положению не позавидуешь, а я еще не сделал ничего, чтобы его исправить! Кстати, а больше вы никого не видели? Кроме Смита?

Поймав удивленный взгляд, Дэвид в душе обругал себя за промашку.

– Это у меня привычка такая, – несколько неуклюже объяснил он. – У нас в семье всех работяг зовут Смитами. Так вы больше никого не видели?

– Только вас.

«Значит, тот, за кем я шел, свернул у развилки на другую тропинку», – мысленно сделал вывод Дэвид.

– Вы не рассердитесь, если я не поверю в ваше объяснение? – вывел его из задумчивости девичий голосок.

– Нисколько. Главное, чтобы вы не рассердились. Кстати, об именах: может быть, представимся друг другу? Меня зовут Дэвид Кэррингтон.

– А меня Нора Стрейндж.

– Благодарю вас. Наш следующий шаг, мисс Стрейндж…

Однако его план был нарушен неожиданным пробуждением отца Норы. Открыв глаза, он окликнул дочь:

– С кем ты разговариваешь, Нора? Это Шоу?

Дэвид изумленно застыл на месте. Так звали исчезнувшего слугу!

<p>Глава XIX</p><p>Возвращение</p>

Пару мгновений Дэвид стоял неподвижно. События приобретали неожиданный оборот, выходя за рамки логики и здравого смысла. Казалось, мир перевернулся и снежинки вот-вот полетят снизу вверх. Но теперь он вряд ли этому удивится.

Человек в машине произнес имя Шоу. Значит, место, куда держат путь эти двое заблудившихся людей, и есть тот дом, откуда только что пришел Дэвид. Это для них были зажжены камины, приготовлены спальни и запасены продукты. Выходит, дневные гости Шоу были вовсе не его хозяевами, которые, как выяснилось, припозднились из-за погоды, а совсем другими людьми. В конечном итоге мистер Молтби оказался прав.

Был еще один щекотливый момент. Провожая мистера Стрейнджа и Нору к месту назначения, он приведет их в дом, куда бесцеремонно вторглись шестеро незнакомцев. Как они воспримут такие новости? И как сейчас объяснить им, что их ждет?

– Мистер Кэррингтон!

Это был голос Норы. От нее не укрылось его смятение.

– Что-то не так?

– Да, кажется… – запинаясь, ответил Дэвид.

– Кто это, Нора? – снова заговорил мистер Стрейндж. – Это не Шоу? Тогда кто?

– Человек, который хочет нам помочь, – ответила девушка. – Не волнуйся, дорогой, и оставайся пока в машине. – Снова повернувшись к Дэвиду, она спросила: – Так в чем же дело?

– Я как раз пришел из вашего «Вэлли-хауса», хотя только сейчас узнал, как он называется, – сообщил Дэвид, решив, что самое лучшее – ничего не скрывать.

– А как вы узнали, что это наш дом?

– Вы упомянули имя Шоу, своего слуги.

– Ну да, он же там живет.

– Его в доме нет.

– Но он должен быть там! Или пошел искать нас?

– Нет, к сожалению. Когда мы пришли, дом был пуст…

– Кто это «мы»?

– Я и еще несколько человек. Наш поезд застрял в снегу, и мы попытались добраться до Хеммерсби, но, как и вы, сбились с пути и наткнулись на ваш дом, где и нашли убежище.

– Вы хотите сказать, что они все еще там? – воскликнула Нора.

– Они не могут оттуда выбраться.

– А вы, похоже, попытались?

– Что-то вроде этого. Вы, конечно, считаете наше поведение недопустимым…

– Да что вы! Нет, конечно! Я бы и сама не сомневалась ни секунды, если бы нам с отцом подвернулось любое убежище. Одного не понимаю: почему наш дом оказался пуст? Шоу ведь должен был нас ждать.

– Его там не оказалось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой век английского детектива

Похожие книги