— Ох, у нас нет денег… Да ладно, разве у нас нет такой же возможности, как у тех двоих?

— Не шутите мне тут! — когда Луиза закричала на них, Сайто вспомнил, что он раньше выдал Гишу и Монморанси денег, и на этом дело заглохло. Тогда они сказали, что деньги им необходимы для приготовления лекарства против действия приворотного зелья, и мальчик, должно быть, отдал им около пятисот золотых экю. И эти деньги все еще не были возвращены.

— Эй, Гиш.

— Чего тебе?

— Я же давал вам денег, не так ли? Возвращайте-ка их.

Монморанси и ее кавалер переглянулись, похоже, они чувствовали себя неловко.

У Сайто по спине потек холодный пот.

— Эй… не хотите ли вы сказать, что все потратили?

— Нет… Все было не так. Знаешь…

— И в чем же я ошибся?

— Понимаешь? Послушай, деньги были взяты в долг на ингредиенты, необходимые для приготовления зелий… — Монморанси заискивающе улыбнулась.

— Все потратили?!

— Со временем мы все вернем!

— Со временем — это когда?! Вы — дворяне без гроша за душой!

— Кто здесь — нищий?!

Итак, когда они уже намеревались вот таким образом безобразно ввязаться в ссору…

В таверне появились дворяне, которых недавно победила на дуэли Табита.

Они заметили Гиша и его подругу, и подошли к ним.

— Вам чего? — спросил Сайто. Монморанси и ее кавалер, обомлев от страха, задрожали. Самый старший из дворян заговорил:

— А куда ушли две леди, с которыми мы недавно имели дело?

— О-они отдыхают наверху, — дрожа, ответила Монморанси.

Офицеры переглянулись.

— Они сбежали?

— Похоже, что так.

— К-какое-то к ним дело? — спросил Гиш. Дворянин широко улыбнулся:

— Ничего особенного, мы намерены непременно сказать им слова благодарности за то, что ранее случилось. Однако, благодарность, высказанная только нами троими, по-видимому, не будет достаточной, поэтому, взгляните, мы привели целую роту.

В панике ребята уставились наружу.

И, по-видимому, готовы были свалиться со стульев, поскольку на улице выстраивалось войско из нескольких сотен человек.

— Равнениееееее! Направо!

Офицер, стоявший во главе, громким голосом произнес команду, и тут же солдаты, держащие в руках зазвеневшее оружие, встали в строй.

— Я сейчас их позову! — Гиш встал и уже намереваясь исчезнуть на втором этаже.

— Нет-нет, если вы сбежите, мы окажемся в затруднительном положении. Что же, нам безразлично, даже если мы выразим благодарность друзьям тех леди. Поскольку отомстить за друга или подвергнуться мести ради друга — это право и обязанность друзей.

Ребята в панике намеревались броситься бежать. Однако безо всякого труда были пойманы офицерами. Всех четверых выволокли наружу.

— Полагаем, вы — маги, не уступающие по силе тем двум леди, ведь, что ни говори, вы — их друзья! Не стесняйтесь, мы хотим, чтобы вы, насколько это возможно, продемонстрировали свою ярость!

— Помогите! Ведь мы им — не друзья!

Крики четверых ребят разносились в ночной тьме.

* * *

Два часа спустя… в конце концов, Кирхе, которая выпила недостаточно, спустилась в таверну и обнаружила там измочаленных Монморанси, Гиша, Сайто и его хозяйку свалившихся ничком на стол.

Ребята были избиты теми военными до полусмерти. На днях Луиза неоднократно использовала заклинание Взрыв, поэтому исчерпала свою душевную энергию. Сайто, как обычно, оставил Дерфа в своей комнате на чердаке, поэтому не был на что-либо способен. Гиш был побежден в две секунды. Монморанси объявила нейтралитет, поскольку ненавидела сражения, однако ее слова не были приняты во внимание.

Кирхе, недоумевая, в чем собственно дело, почесала голову:

— Что с вами произошло?

Ребята, свалившиеся ничком на стол, злобными голосами одновременно ответили:

— Будешь должна нам один раз.

<p><strong>История 3: Тристанийские каникулы</strong></p><p>Часть 1</p>

Колокол церкви Сен-Реми пробил одиннадцать часов.

Сайто бежал по улице Тиктоннэ к центральной площади.

Если говорить точно, почему он бежал… просто потому, что он опаздывал на свидание. Работая локтями, он протолкался через толпу народа, едва успев добраться до площади, и заметил ту, которая с недовольной гримасой на лице дожидалась его.

— П-привет.

Увидев Сайто, Луиза, сидевшая у фонтана, надула щеки.

— Что с тобой такое?! Ты опоздал!

— Все не так… я уже уходил, и тут меня перехватил Скаррон.

— Просто не обращал бы внимания!

— Не могу, пока что он — мой работодатель…

Хозяйка, ворча, поторопила своего фамильяра. Аах, лучше бы я поберег свою голову и не ходил на свидание, раз она теперь так разозлилась.

Луиза приоделась соответствующим образом. Хоть она выглядела замечательно, однако была в смущении, поскольку ее нынешняя одежда не годилась для дворянки… Ее туалет был последним криком моды среди городских девиц — черный берет и черное платье с декольте. Кулон, подаренный Сайто, был надет на шею. Сейчас она действительно походила на настоящую городскую девочку. Как и можно было ожидать при ее несозревших формах, Луизе было трудно найти в городе подходящее платье.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Нулизин Фамильяр

Похожие книги