Эта надпись неправильно скопирована и объяснена у Бека (Boekh. C.I.G. № 3632). Он не видел правой буквы, которая представляет собой очень обычное Г, и прочел AΠATPΙH; в греческом языке такого слова нет, и перевел он его, как ни странно, как «жизнь на чужбине». ΓΆΘΏΝ – это личное имя, в то время как Бек считает, что ΓΑΘΟΝΤΆ – это причастие от γήθω, глагола, который он находит только у очень поздних писателей вместо классического γηθέω. Бек не увидел I и второго A в конце первой строки и просто предположил, что они там есть. Его четвертая ошибка состоит в том, что в своей копии он читает ΛΆΓΏΣΙΝ, что он вынужден исправить на ΛΆΓΟΣΙΝ, в то время как в оригинале стоит O. Перевод: «Моя родина, земля Илиона, хранит меня, Гатона, скрывая в своих гробницах одного из сильнейших людей Греции» (буквально «греческой силы»). Гатон – это совершенно новое имя, которое раньше нигде не встречалось. Читатель заметит, что формы слов, использованные в этой надписи, не ионийские: таким образом, мы имеем ΓΑ вместо ΓΉ; ΑΛΚAΝ вместо AΛΚHΝ; ΚEΥΘΟMEΝA вместо ΚEΥΘΟMEΝH. С другой стороны, хиатус MEΙΛΙAΣAΙA показывает, что эта фраза взята из древней эпической поэзии Греции, в которой слово ΙΛΙAΣ все еще сохранило свою первоначальную дигамму[290]*.

XV. Вокруг базы из белого известнякового камня высотой 1,41 метра, 0,6 в диаметре, обнаруженной на турецком кладбище Халил-Кей, имеется следующая надпись из девятнадцати строчек:

ΆΝΤΏΝΙΆΝΤΗΝ

ΆΔΕΛΦΊΔΉΝΤΉΝΘΕΟΥ

. . ΣΕΒΑΣΤ

ΟΥΓΥΝΑΙΚΑΔΕΓΕ

ΝΟΜΈΝΉΝΔΡΟΥΣΟΥΚΛΑΥ

ΔΙΟΥΑΔΈΛΦΟΥΤΟΥΑΥ

ΤΟΚΡΑΤΟΡΟΣΤΙΒΕΡΙΟΥΣΈΒΑΣ

ΤΟΥΚΑΙΣΈΒΑΣΤΟΥΜΉΙΈΡΑ

ΓΕΡΜΑΝΙΚΟΥΚΑΙΣΑΡΟΣ

ΚΑΙ)ΤΙΒΕΡΙΟΥΚΛΆΥ

ΔΙΟΥΓΕΡΜΑΝΙΚΟΥ

ΚΑΙΛΈΙΒΙΑΣΘΕΑСΆΦΡΟ

ΔΈΙΤΗСΑΝΧΈΊСΊΑΔΟС

ΠΛΕΊСΤΑСΚΆΊΜΕΓΙС

ΤΆСΑΡΧΆСΤΟΥΘΈΙΟΤΆ

ΤΟΥΓΕΝΟΥСΠΆΡΑСΧΟΥ

СΑΝΦΙΛωΝΑΠΟΛ

ΛωΝΙΟΥΤΗΝЄΆΥΤΟΥ

ΘΈΆΝΚΑΊЄΥЄΡΓΕΤΊΝ

ЄΚΤωΝΙΔΊωΝ

В C.I.G. нет другой надписи, которая давала бы такие подробности о родственных связях Антонии, которая, как здесь говорится (и как это было в действительности), была племянницей Августа, супругой Друза Клавдия, брата императора Тиберия, и матерью Германика Цезаря и Тиберия Клавдия Германика, а также Ливии (Ливии Младшей, в тексте ΛEΙBΙA); надпись именует богиню Афродиту принадлежащей к племени Анхиза. Поскольку Ливия Младшая родилась в 9 году до н. э. и умерла в 31 году н. э., то мы можем быть уверены, что эта надпись относится к началу I века н. э. Что касается букв, то можно отметить, что в середине надписи происходит замечательное изменение в начертании Σ, E и Ώ.

XVI. На карнизе белой мраморной базы на турецком кладбище Халил-Кей, высота которого составляет 0,89 метра, ширина в верхней части – 0,31 метра, в нижней 0,36 метра, толщина – 0,32 метра:

ΦΔ᾽ΘЄΟΔωΡΟС

ΑΠΟΦΡ᾽ZΆΤΕωС

. Τ. . . . . ΤΗ. .

Под карнизом – следы еще трех строк, возможно, составлявших часть более древней надписи, которая была стерта и заменена тремя строками на карнизе. Начертание букв показывает, что надпись позднее рубежа нашей эры.

XVII. Фрагмент дорического архитрава из белого мрамора на турецком кладбище Халил-Кей, со следующей надписью:

ΈΡΜ. . .

Буквы огромные, каждая высотой 1,2 метра.

XVIII. Табличка из белого мрамора на том же кладбище, длиной 0,52 метра, шириной 0,3 метра, толщиной 0,11 метра, справа и слева она разбита, на левой стороне – следы другой пластинки, к которой она была присоединена. На табличке следующая надпись:

. . . ΈΝΆ(Ξ). . .

. . . ΟΥ. . .

XIX. На пьедестале статуи из белого мрамора на старом турецком кладбище Кум-Кей. Верхняя часть постамента разрушена, однако следы ног статуи, которая стояла на нем, все еще видны:

ΉΒΟΥΛΉΚΑΙΟΔΉ

ΜΟΣΕΤΕΙ*ΜΉΣΑΝ *Sic

ΛΙΚΙΝΝΙΟΝΠΡΟΚΛ(ΟΝ

Θ)ΕΜΙΣΩΝΑΤΟΝΦΙΛ

ΟΝΚΑΙΠΡΟΣΤΑΤΉΝΚ(ΑΙ

Κ)ΟΣΜΟΝΤΟΥΣΥΝΕΔΡΙ

ΟΥ)ΤΩΝΕΝΝΕΑΔΉΜΩΝ

ΚΑΙ)ΕΥΕΡГΕΤΝΤΟΥΔΉΜΟΥ

ΑΡΕΤ)ΉΣΕΝΕΚΕΝΚΑΙΕ(Υ

ΝΟΙΑΣ ΤΉ)ΣΕΙΣΤΉΝΠΟ(ΛΙΝ

Надпись имеет огромную важность, поскольку утверждает, что «синедрион», упомянутый в надписи V, а также на надписи, приведенной на с. 335–338 в т. 2 «Илиона», состоял из девяти городов. Некий Лицинний Прокл упомянут в греческой надписи, обнаруженной в Смирне и приведенной в C.I.G. (№ 3173), возможно, это то же самое лицо, что и Лицинний Прокл в нашей надписи. Надпись из Смирны датируется 80 годом н. э., и формы букв в нашей надписи показывают, что она, видимо, относится к тому же периоду.

XX. Табличка из белого мрамора, найденная на старом турецком кладбище Кум-Кей, длиной 1,24 миллиметра, толщиной 0,685 миллиметра и шириной 0,46 миллиметра. Видимо, она относилась к более крупному пьедесталу, на котором стояли две статуи; левая сторона отбита:

ΑΥΤΟΚΡΑ(ΤΟΡΑΤΙ

ΤΟΝΘΕΟΝ ΤΟΝΚΑΙΣΑΡΑΘ(ΕΟΝ

ΘΕΟΥΟΥΕΣΠΑ(ΣΙΑ

ΝΟΥΥΙΟΝΣΕΒΑΣ(ΤΟΝ

Надпись относится к царствованию Тита.

XXI. На табличке из белого мрамора, найденной в доме крестьянина Масици в деревне Кум-Кей. Начало, а также концы всех строк утрачены; сохранились начала только трех строк. Длина таблички 1 метр, ширина – 0,34, толщина – 0,13 метра.

. . Ε)ΟΡΤΑΙ. . . . . . . . . .

. . ΝΑΠΉΤΟ. . . . . . . . . .

. . ΩΝΙΕΡΟΝ. . . . . . . . . .

. . ΨΉΦΙ)ΣΜΑΤΉΣΒΟΥ(ΛΉΣ. . .

. . ΧΑΡΙΣΤΙΑΝΤΉΝΠ. . . . . .

ΝΑΙΔΕΚΑΙΤΩΘΕΙΟΤΑ(ΤΩ. . . . .

ΝΩΣΕΒΑΣΤΩΩΣΕΚΤ. . . . . . .

ΤΉΣΙΕΡΕΙΑΣΑΥΤΟΥ

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Илион

Похожие книги