Больше он не думал ни удара сердца, потому что существа взмыли в воздух и налетели со всех сторон. Бэккарта удивило, как несмотря на свои размеры они довольно ловко подпрыгнули так высоко. И всё замельтешило. Резким ударом Бэккарт отмахнулся от первой волны. Тела существ показались ему лёгкими и словно полыми, хотя и не были таковыми. Это было видно в разлетающейся жидкости из разбитых и надтреснувших тел. Но вот вторая волна ударилась в него своими постукивающими конечностями и полностью накрыла его и Ленайу. Пока ещё не обращая внимания на удары, Бэккарт размахивал гаечным ключом, разнося в клочья и пробивая насквозь непрочные панцири упавших рядом крабов. Он воспользовался тем, что они не успели нанести свой удар в первый прыжок. Это была тактическая ошибка, которая позволила ему разнести в ошмётки и растоптать всех оказавшихся рядом существ. Того, кто ещё пытался сориентироваться после падения, Бэккарт растоптал своими ботинками. Хруст и клацанье воцарился в ресторане. Впрочем, для ресторанов это и так всегда свойственно.
Клешни, дрыгающиеся ноги и усики разлетались от него так, словно он залез в бурлящий фонтан и начал расплёскивать воду вокруг себя. С рёвом он орудовал увесистым ключом и ногами, пока наконец последний шевелящийся панцирь рядом не был раздавлен опустившейся подошвой. Ленайа сбросила с плеча клешню, и та отлетела в сторону попятившихся тварей, которые вдруг остановили нападение. Пол вокруг был весь усыпан бледным крошевом и конечностями, но судя по тому, что окружение не поредело и было всё таким же плотным - ко всеобщему веселью цокало прибывающее пополнение. Это была лишь малая часть здешних обитателей.
Ленайа быстро посмотрела вокруг, что могло бы помочь отбиваться, но ничего кроме частей уродливых туловищ не увидела. Бэккарта же озадачило их внезапное промедление. Мгновение назад пауки были готовы забросать жертв своими сородичами, но теперь пригнулись и просто постукивали ножками по месиву ковров.
- Ну что, не ожидали? - Не удержался Бэккарт подшутить над озадаченным противником, а заодно подбодрить Ленайу.
Паукообразные крабы никак не отреагировали на его восторг. Они лишь мерзко зашелестели, словно набор щелчков, шорохов и скрипов помогал им разговаривать друг с другом. Возможно, так оно и было, и они и впрямь сообщались. Если это и было общением, то оно очень быстро прекратилось. Даже вонзающиеся в пол острые покалывания стали крайне редкими.
- Чего они ждут?
Харик повис в руке Ленайи.
Печальный скрежет железа завыл в коридорах судна. Лёгкая дрожь пробежала по лестницам, перилам и столикам. Стена позади столиков затрещала по швам, обшивка превратилась в щепки, картины сорвались с креплений, металл выгнулся и, не выдержав давящего напора, стена ресторана разломилась. В помещение рухнул тухлый воздух, от которого тут же захотелось закрыться рукавом, но сделать этого Бэккарту не позволяла его готовность к атаке, а Ленайе её оцепенение. Из разлома в стене, словно из вспоротого живота, вывалилась бесформенная гуща, которая растеклась-раскатилась по полу и начала рассыпаться мелкими шариками. Один из них докатился до ноги Бэккарта. Видимо, из этого и состояла прорвавшая стену масса. В слизистом упругом яйце размером с кулак явно что-то шевелилось. В нём дёргался и извивался маленький паучок, клешни которого ещё были не сформированы, и походил он скорее на головастика. Стена не выдержала под напором разрушившегося гнезда. Это была кладка!
- Не стоило нам сюда приходить, - сказал Бэккарт, понимая, что они попали в самое логово пустотелых крабов-пауков.
- Давай покажем им, что нам не нужны их дети и просто уйдём! - Предложила Ленайа, но позади неё была стена, и отступать было некуда.
- У нас другие планы, - сказал Бэккарт и медленно раздавил икринку.
Из-под ботинка раздался хруст. Выплеснулась слизь.
Существа застрекотали. Среди существ началась сутолока и мешанина, они вдруг полезли друг на друга, ворча и кряхтя от недовольства. Ещё не разбитая посуда зазвенела, на полу и начала раскалываться под забарабанившими по ней клешнями и иглами ног. Вместе с тем начали шмякать раздавленные яйца.