— Доктор Найтингейл, у вас есть другие дети? — спросил неопрятный толстяк, адвокат Элли. Он подался всем телом вперед, сложив руки на груди.

— Да… дочь. Бетани. Но я не знаю, жива ли она.

В зале суда воцарилось молчание.

Жгучая боль пронзила грудь Кейт. Господи, сможет ли она просто сидеть здесь и слушать? Она украдкой бросила взгляд на Уилла и изумилась абсолютно бесстрастному выражению его лица. Он держался так, словно Элли была для него совершенно посторонним человеком. Впервые за почти тридцать лет супружеской жизни Кейт захотелось ударить мужа.

— Доктор Найтингейл, я понимаю, для вас это мучительно, но не могли бы вы рассказать нам, что случилось с вашей дочерью? — мягко спросил адвокат Элли.

— Ей было всего четыре месяца… — Губы Элли дрожали. — Я жила вместе с сестрой. Работала по ночам, а Надин присматривала за Бетани. Однажды ночью я вернулась домой, и… — на миг она зажмурилась, — …и узнала, что Бетани исчезла. Ее похитили. Это сделал… приятель моей сестры. Полиция искала его, но безуспешно…

Адвокат подождал, когда Элли овладела собой, а потом спросил:

— И вы так и не узнали, что с ней случилось?

— Нет.

— Мистер Кесслер, — перебил судья, — уверен, все присутствующие сочувствуют доктору Найтингейл, но какое отношение имеет ее прошлое к нашему делу?

— Ваша честь, — отозвался тучный адвокат, — моя клиентка — женщина, которая не понаслышке знает, какое горе — потерять ребенка. Ко всему происходящему она относится крайне серьезно. Мотивы мисс Найтингейл совершенно ясны, их источник — страдание длиной в жизнь. Для нее быть матерью означает все.

Кейт словно пригвоздило к стулу. Во рту у нее пересохло и появился кислый привкус.

Адвокат перевел взгляд на Элли.

— Доктор Найтингейл, насколько мне известно, еще совсем недавно ваш брак был близок к распаду. Не расскажете ли нам об этом?

— Попытаюсь. — Губы Элли дрогнули в робкой улыбке. — Когда я познакомилась со Скайлер, мы с мужем жили врозь. Мы по-прежнему всей душой любили друг друга, но… наши отношения дали трещину. Много лет мы пытались завести ребенка, а когда потерпели неудачу, задумались об усыновлении.

— И как я понимаю, не просто задумались?

— Вы правы. Дважды удача была уже близка, но в обоих случаях мать в последнюю минуту меняла решение. — Элли сделала паузу. — Мой муж возглавляет отделение интенсивной терапии новорожденных в Лэнгдонской детской больнице. Каждый день он сталкивается с жизнью и смертью, видит детей, которых все считают обреченными. Наверное, он просто не выдержал. Нам обоим требовалась передышка.

Леон Кесслер приложил палец к верхней губе.

— А как вы описали бы свой брак сейчас?

Переглянувшись с мужем, Элли отчетливо произнесла:

— Мы очень близки.

— Спасибо. — И Кесслер кивнул адвокату Скайлер.

Верна Кэмпбелл поднялась с места и окинула Элли таким взглядом, какой Кейт видела лишь раз в жизни — когда ее выгнали с работы. Тогда Кейт было шестнадцать, во время рождественских каникул она подрабатывала в универмаге Мейси. Ее начальница, седовласая мегера, с явным удовольствием выругала Кейт у всех на виду за неверно отсчитанную сдачу и посмотрела на нее точно так, как Верна: этот взгляд резал сердце, как осколок стекла.

— Приятно слышать, что вы с мужем разрешили ваши затруднения, — равнодушно начала Верна. — Когда именно вы с ним помирились?

— Пару месяцев назад, — уклончиво ответила Элли.

— Когда это случилось — до или после того, как моя клиентка сообщила вам, что изменила решение?

— Кажется, после. Точно я не помню.

Как ни странно, Верна пропустила это мимо ушей. Словно волчица, сужающая круги вокруг будущей жертвы, она вкрадчиво осведомилась:

— Доктор Найтингейл, сколько лет вам было, когда вашу дочь — кажется, Бетани — якобы похитили?

— Восемнадцать, — раздраженно ответила Элли. — Кстати, мою дочь действительно похитили.

— М-да… вы говорите, что в то время за ней присматривала ваша сестра?

— Ваша честь… — запротестовал Кесслер, но судья резким взмахом руки осадил его.

— Мистер Кесслер, вы сами затронули эту тему, — заметил он. — Поэтому миссис Кэмпбелл вправе продолжать.

Болезненно поморщившись, грузный адвокат сел на место.

— Вы работали… — Верна заглянула в свои бумаги, — …в театре «Лоу стейт» на углу Бродвея и Сорок пятой улицы… кажется, билетершей?

«Надо отдать Верне должное, — подумала Кейт. — Она добросовестно подготовилась к заседанию».

— Правильно.

— А ваша сестра тогда была безработной?

Чуть смутившись, Элли кивнула:

— В основном… да.

— Доктор Найтингейл, каким же образом вы втроем ухитрялись жить на вашу зарплату?

— С трудом. — Элли невесело усмехнулась.

Верна умело затянула паузу, а затем намеренно нейтрально осведомилась:

— А вы знали, что ваша сестра… так сказать, торговала собой?

Элли побледнела, ее веки дрогнули.

— Да, я знала, что у моей сестры бывают мужчины. Но это случалось не так уж часто и не доставляло мне особых хлопот.

— Вы хотите сказать, что, даже когда вы жили в той тесной и убогой квартире, вам не мешали визиты чужих мужчин в любое время дня и ночи?

Перейти на страницу:

Все книги серии Праздник любви

Похожие книги