Бэрд встал и принялся ждать. Выйдя из пределов досягаемости выстрелов, катер стал разворачиваться. Прожектор уже не светил, разбитый пулями Бэрда.
Бэрд решил, что сменили людей у пулемета и возвращаются для второй атаки.
Он укрылся за деревом и стал жать. Его время придет, когда катер подойдет поближе.
Он приближался. Теперь пулемет был установлен на мостике. Когда катер подошел совсем близко к лодке, они открыли огонь. Град пуль обрушился на берег, хлестал по деревьям, отрывая щепки от стволов и разбивая на куски лодку Бэрда.
А он неподвижно лежал за деревом, ожидая возможности открыть огонь.
Рико слышал свист пуль рядом с ним и еще сильнее прижался к мягкой земле. Когда катер проходил мимо него, он попал под прямой огонь пулемета. Поток свинца взметнул под ним грязь и воду. От страха Рико обезумел. Не понимая, что делает, он вскочил ha ноги и с дикими воплями побежал к кустам. Он пробежал всего несколько шагов, когда что-то ударило его в ногу и он упал лицом в грязь.
Бэрд видел, как Рико паникует, и тихо выругался. Никто не осмелится встать под таким градом свинца, но ему показалось, что Рико, этот бесполезный поросенок, все же сделал это! Как раз в тот момент, когда он был нужен больше всего, этот идиот подставил себя под пули.
Бэрд навел свой «томпсон» и нажал на спуск. Катер поворачивался, и некоторое время пулемет на мостике не мог стрелять. Бэрд направил длинную очередь на мостик. Послышался звон разбитого стекла, и катер начал круто разворачиваться. Бэрд заметил, как рулевой поворачивает колесо, и снова выстрелил.
Рулевой вскинул руки и исчез из виду. Катер сам направлялся на берег к тому месту, где стоял Бэрд, и вскоре врезался носом в мягкий ил. Катер остановился, но винты его все еще работали, вспенивая воду возле кормы.
Из своего укрытия Бэрд взглянул на мостик. Двое охранников лежали лицом вниз, а один сидел, прислонившись к стенке и склонив голову на грудь.
Бэрд не раздумывал. Отбросив «томпсон», он вытащил кольт и прыгнул с берега на палубу. Затем он осторожно вошел в рубку. Стражник у стенки поднял голову. Кровь лилась у него из горла. Он уставился на Бэрда и попытался поднять пистолет, который лежал у него на коленях.
Бэрд выстрелил прежде, чем тот сумел нажать на спуск.
С охранниками было покончено, и Бэрд поспешил к рубке: приглушил моторы, перевел рычаги управления на задний ход, а затем начал увеличивать газ и вывел катер из мягкого ила на более глубокое место, затем подвел катер вдоль берега к тому месту, где оставил Хейтера, и причалил. '
Каждое движение давалось ему огромным усилием. Голова, казалось, распухла, и он все делал машинально. Это был шанс спастись. Если ему удастся втащить Хейтера на катер, то большинство трудностей останется позади.
Он спрыгнул за борт в грязную воду, вскарабкался на берег и принялся искать Хейтера. Вскоре Бэрд нашел его лежащим недвижимо в том месте, где его оставил. Убедившись, что Хейтер еще. жив, он потащил его через кусты к берегу.
Когда Хейтер наконец оказался на борту, Бэрд так измучился, что упал в воду около берега, поддерживая руками голову и почти без чувств.
Несколько минут он просидел в таком положении, сознавая, что теряет голову. Потом, сделав усилие, встал и выбрался на берег, где нашел чемодан и винчестер. В этот момент он услышал, что его зовет Рико.
Он стоял, глядя в направлении крика, удивленный, что Рико еще жив. Раздвинув кусты, он поставил чемодан и увидел Рико.
В небе ярко светила луна. Рико лежал на спине с искаженным от боли лицом.
— Я решил, что ты забыл меня,— прохрипел Рико и зарыдал от радости.— Я решил, что ты оставил меня тут умирать.
— Вставай, крысеныш! Что ты валяешься?
Рико застонал.
— Нога... Она. повреждена... Из нее идет кровь. Помоги мне.
Бэрд сам едва стоял на ногах.
— Теперь ты просишь,— проговорил он, тяжело дыша.— Почему же, когда надо, ты не лежал спокойно?
— Помоги мне,— повторил Рико, протянув трясущиеся руки.— Не оставляй меня здесь умирать.
«А почему бы не оставить его здесь,— подумал Бэрд.— Все это время Рико был совершенно бесполезен, а теперь, с пораненной ногой, он будет только обузой». Силы Бэрда были уже на исходе после того, как он втащил Хейтера на катер. Мысль о том, что придется проделать то же самое с Рико, заставила его принять решение.
— Не волнуйся, я вернусь. Мне нужно найти Хейтера.
Рико сразу понял, что он лжет.
— Ты не можешь оставить меня здесь! — закричал он, приподнявшись.— Я истекаю кровью. Бэрд! Ты не можешь так поступить!
— Заткнись! — сказал Бэрд и побрел к тому месту, где оставил чемодан и ружье.
Рико кричал ему вслед, но Бэрд не оглянулся. Совершенно уверенный, что Бэрд решил оставить его, Рико пополз вслед за ним, волоча за собой .ногу. Он изнемогал от боли, однако ему удавалось заставить себя двигаться, тащиться по земле, цепляясь за нее пальцами.
— Бэрд! — кричал он.— Подожди меня!
Бэрд оглянулся, увидел, что Рико ползет за ним, и хотел пристрелить его из милосердия, но затем решил не рисковать. Охранники могли находиться где-нибудь поблизости, и выстрел бы выдал его.