— Так давайте же поинтересуемся у представителя молодого поколения, — хмыкнул Делакур. — Что же интересует их, когда вопрос касается покупок, товаров?

— Боюсь, господа, — улыбнулся я, — вне моей компетенции обсуждать подобное.

— Разве?

— К сожалению для представителей торговых ассоциаций, — продолжил я свою мысль, — сам я являюсь довольно самодостаточным волшебником, и возникшие нужды решаю самостоятельно. Не от хорошей жизни, разумеется. Как например, создание ткани для этого костюма, как и сам костюм.

— И как же вы пришли к такой нужде?

— О, ничего необычного. Просто Святочный бал во время Турнира.

— Наслышан, наслышан, — покивал МакФерсон, а остальные улыбнулись. — Кстати, а вон и победитель.

Все взгляды нашей компании закономерно обратились в сторону входа в зал, через который только что прошёл мистер Малфой, сопровождавший мистера Диггори в нашу же сторону. Занятно.

Минуты две ушли на представление всех друг другу, и, закономерно, начались вопросы в адрес Седрика о том, тяжело ли далось ему участие в столь знаковом соревновании. Под шумок в нашу компанию влились ещё несколько волшебников и, на данный момент, возле нашего стола была самая большая группа людей.

— …некоторые моменты действительно дались с трудом, — Седрик улыбался максимально откровенно, немного стеснялся, но я видел мелкие нюансы его движений и мимики, и для меня, привычного к общению с этим парнем, не было секретом, что он играл.

— Но вы отлично справились, — покивал МакФерсон и остальные, даже Делакур, но насчёт отца Флёр всё понятно — победа в Турнире не была основной их целью.

— Это так, но всё благодаря Гектору, — Седрик кивнул мне, и все с любопытством посмотрели уже на меня.

— Вы не знаете, — продолжал Седрик, — но именно Гектор составлял эффективные стратегии прохождения первого и второго этапов, при этом были аж несколько запасных планов на всякий случай.

— В самом деле? — месье Лаберж забавно шевельнул усами, при этом задав вопрос от лица всех остальных.

— Это правда, но уверен, мистер Диггори имел в рукаве пару тузов.

— Я слышал, — заговорил Делакур, — что месье Грейнджер обошёл защиту Кубка и нашёл способ принять участие в отборе.

— Я, безусловно, верю, — кивнул Лаберж, — что месье Грейнджер выдающийся волшебник для своих лет, но вряд ли он бы стал самым достойным чемпионом сугубо из-за разницы в возрасте.

— Поверьте, месье Лаберж, — улыбнулся Седрик. — Если бы Гектор решил участвовать в Турнире, он бы обязательно стал чемпионом вместо меня или любого другого ученика Хогвартса.

— А для третьего состязания идеи не нашлось? — похоже, мистер МакГоуэн, эксперт по животным, ингредиентам и тканям, решил немного подначить нас.

— Была, — кивнул я, — но для столь же быстрой и эффективной победы в третьем состязании я видел один путь, осуществление которого…. Вряд ли бы кто-то из учеников его потянул, даже Седрик или я. И если обнаружение направления до Кубка, что таился в лабиринте, не являлось проблемой, хоть и было сложным, то вот вторая часть плана…

Небольшая драматическая пауза для разогрева интереса, но не перебарщивать.

— …Занятное есть заклинание, — продолжил я мысль. — Горнопроходческое, Конус Ассенгеймера…

Волшебники с пониманием покивали, а МакФерсон с усмешкой покачал головой.

— Да, господа, комплексное заклинание для тройки волшебников. Можно, конечно, было бы просто пустить Адское Пламя через лабиринт по азимуту до Кубка, но не думаю, что даже попытку отработать подобную Тёмную Магию оставили бы безнаказанной.

— Ваша правда…

— Тем не менее, — Лаберж вновь забавно шевельнул усами, и было очевидно, что многие сдерживали смешки по этому поводу. — Мы слегка отошли от темы. Спрос, господа.

— Могу сказать одно, — кивнул я. — Есть как минимум одно направление магического производства и бизнеса, абсолютно неразвитое как у нас, в Англии, так и в Европе, если я правильно понял.

— Просветите же нас, мистер Грейнджер, — МакФерсон смотрел на меня с лёгкой усмешкой.

— Артефакты. Да-да, я знаю, что Азия взяла первенство на этом рынке давно и надёжно. Но ниша широкого потребления пуста совершенно.

— Просто производство артефактов само по себе является отнюдь не дешевым предприятием, оттуда и цены, — пожал плечами Делакур. — Это общеизвестная информация. Потому только Азиаты и гоблины делают артефакты, имея доступ к изобилию различных месторождений самых разных материалов.

— А что если у меня есть альтернатива? — с улыбкой я оглядел присутствующих.

— А ты не мелочишься, да? — усмехнулся Седрик.

— Лови момент, как говорится.

— Технология? — заинтересовался МакФерсон, да и глава французской торговой гильдии выражал интерес. — А ведь я слышал о презанятнейшем артефакте, с которым уехала экспедиция на севера́.

— Возможно. Думаю, у меня найдётся, что предложить уважаемым волшебникам.

— Месье Грейнджер, — право говорить досталось Делакуру, как уже знакомому со мной. А количество заинтересованных волшебников вокруг всё росло и росло, а фуршет пустел всё быстрее и быстрее. — Всё это, конечно, звучит прекрасно, но вызывает некоторые сомнения.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги