— Силён. Собран. Контролирует себя и свою магию. Опытен.

— Как отреагировал на твою проверку?

— Рефлекторно закрылся. Ни крохи магии не коснулось его, хотя вы так не можете.

— Мелочь, — отмахнулась Сильвия, устроившись на диване ещё более фривольно, но при этом до сих пор её хотелось называть именно леди, а не каким-то иным словом. Пожалуй, подобное умение оставаться леди в любой ситуации — одно из её личных достижений, при этом далеко не самых значимых. Вообще в любой. — Я думала, что Нарцисса приведёт кого-нибудь более податливого нашим влияниям.

— Просто тебе не удалось его подразнить, как ты любишь, — спокойно ответила Эмбер, и повернула голову к Розье. — Что ты скажешь?

— Разум защищён, но не окклюменцией. И это не совсем защита… Текущие поверхностные мысли читаются, но нет никакой возможности заставить его подумать или вспомнить то, что мне хотелось бы. Тут он как ты, Сильвия, — Каллида посмотрела на соседку по дивану. — Такой же жесткий контроль.

— Ну и ладно. Если Нарцисса по какой-то причине решила помочь ему — поможем. В пределах разумного, конечно. Лично я на глупые вопросы отвечать не буду, а задаст такой — не буду отвечать вообще ни на что. Ладно, с этим решили. Что о причине самого этого вечера? Нормальное международное сотрудничество — не шутки.

— Только если местный Тёмный не вернулся. Это может многое изменить…

***

Вернувшись в зал в сопровождении леди Малфой, я увидел некоторые перемены в расстановке сил. Компания, из которой меня выдернули, по-прежнему была в полном составе и даже немного расширилась, но помимо неё образовалось ещё несколько кружков по интересам, и в некоторых из них волшебники единственное что делали, так это с неодобрением смотрели на всё подряд. Большая часть молодёжи оккупировали большую площадь у диванчиков и столиков, и, пожалуй, нужно будет как-нибудь и к ним подойти.

Леди Малфой подвела меня к прошлой нашей компании.

— Господа, возвращаю вам мистера Грейнджера, — улыбнулась она.

— О, премного благодарны, прекрасная хозяйка, — вновь распушил хвост один из французов и вновь же получил тычок локтем в бок от своего товарища. — Я ведь просто констатирую факт!

На этот раз было не так-то уж и просто влиться в беседу, но мне это удалось. Похоже, разговоры о бизнесе и прочем подошли к концу, уступив место сплетням, слухам и различным историям, и вот тут я уже в пролёте, но даже так удавалось поддерживать разговор, то и дело уходящий то в одну тему, то в другую. Разумеется, наша компания перемещалась по залу, то «поглощая» новых участников, то «выплёвывая» обессилевших, попутно разбираясь с напитками и едой. Я уже начинал понимать, что пора откланяться и пойти помозолить глаза кому-нибудь ещё, как наша компания «поглотила» нескольких волшебников.

— А, мистер и миссис Гринграсс, — поприветствовал их МакФерсон, — а эта прекрасная юная леди, полагаю, Дафна?

— Да, мистер МакФерсон, — с доброжелательной улыбкой кивнул Уильям Гринграсс, пожимая ему руку.

Шотландец хотел было уже заняться неотъемлемой частью подобных встреч — начать знакомить всех, но Уильям Гринграсс заметил меня и не сдержал немого удивления.

— А, вижу вы уже знакомы с мистером Грейнджером?

— Можно и так сказать, — с недовольством ответил он.

— Ну-ну, не стоит так негативно относиться к этому юному дарованию.

— Всего лишь магглорождённый, — надменно вскинул голову Гринграсс.

— Мы догадались, Уильям, — серьёзно кивнул МакФерсон, чем вызвал очередное удивление теперь уже у всей четы Гринграсс.

— Дафна, — улыбнулся я девушке, что сегодня выглядела особенно шикарно, и, к своему удивлению, я даже позабыл о недавнем знакомстве с Сильвией. Забавно.

— Гектор, — улыбнулась она намеренно искренне, вызвав лёгкое раздражение родителей и протянула ручку, воздух над которой я тут же поцеловал — некоторая «эльфиистость» в движениях возникла сама собой.

— А-а-а, ну всё понятно, — с улыбкой протянули на разный лад волшебники вокруг.

— Вот где корень твоего недовольства, Уильям, — усмехнулся МакФерсон. — Но мы так редко видимся, а сейчас такая уникальная возможность обсудить различные вопросы — недопустимо упускать её, распыляясь на мелочные недовольства. А молодежь, так уж и быть, пусть уделит время друг другу.

В общем, нас спровадили куда подальше. Я быстренько урвал с фуршета два бокала с местным волшебным подобием глинтвейна, лёгким, летним, не согревающим, а прохлаждающим.

— Мне казалось, — я подал один бокал Дафне, принявшей его с довольной улыбкой на лице. — Что местные воротилы бизнеса обсуждают дела сугубо в мужской компании.

— Ты о маме?

Я лишь кивнул в ответ, и мы направились к молодёжи, среди которых были ребята как с разных курсов, так и из семей с разными взглядами как на жизнь, так и на политику.

— Она тоже занимается частью бизнеса, чтобы разгрузить отца, — пояснила Дафна причину, по которой София Гринграсс осталась в компании этих дельцов. Правда, там была ещё одна леди, немка, степень суровости которой зашкаливала.

— Ханна, Эрни, — поприветствовал я своих товарищей. — О… Невилл? Крайне неожиданная встреча.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги