Ричер недоуменно посмотрел на него. Боркен взглянул на часы:

– Пора идти. Пришло время показать тебе нашу юридическую систему в действии.

* * *

Услышав тихие шаги за дверью, Холли соскочила с кровати. Щелкнул замок, и в комнату вошел молодой солдат со шрамом на лбу. Приложил палец к губам, и Холли кивнула. Доковыляла до ванной и включила душ, направив шумную струю в пустую ванну. Проследовав за ней, молодой солдат закрыл дверь.

– Это можно делать лишь раз в день, – прошептала Холли. – Если душем пользоваться слишком часто, возникнут подозрения.

Парень закивал.

– Уходим сегодня ночью. Утром не получилось. Нам всем необходимо нести дежурство на суде над Лодером. Я приду, как только стемнеет. У меня будет джип. Мы помчимся в темноте на юг. Это рискованно, но у нас все получится.

– Без Ричера я никуда не пойду, – решительно произнесла Холли.

Парень со шрамом покачал головой:

– Этого обещать не могу. Сейчас он с Боркеном. Одному богу известно, что с ним станется.

– Я поеду только в том случае, если поедет он.

Парень испуганно посмотрел на нее:

– Хорошо, я постараюсь.

Он открыл дверь ванной и вышел на цыпочках. Проводив его взглядом, Холли выключила душ. Щелкнул замок на входной двери.

* * *

Он петлял по лесу, как всегда продвигаясь на северо-запад. Часовой, которого Фаулер поставил в секрет среди глухих зарослей в пятнадцати футах от главной тропинки, его не увидел. Зато его заметил тот, который прятался в чаще. Часовой увидел мелькнувшую в кустах камуфляжную форму. Он мгновенно развернулся, но все же не успел разглядеть лицо. Пожав плечами, часовой задумался и в конце концов решил никому ничего не говорить. Лучше вообще не упомянуть о случившемся, чем признать, что он не смог опознать предателя.

Поэтому парень со шрамом успел добраться до барака за две минуты до того, как ему предстояло сопровождать командира на заседание трибунала.

* * *

При свете дня здание суда на юго-восточной окраине заброшенного поселка Йорк выглядело в точности так же, как сотни других, на которые Ричер насмотрелся в сельской Америке. Построено на рубеже столетий. Просторное, белое, с резными колоннами у входа. Монументальная солидность, одним видом выражающая свое серьезное предназначение, но при этом множество мелких деталей, придающих внешнюю красоту. Ричер отметил легкий купол, словно парящий над зданием, и старинные часы под ним, вероятно установленные на средства, собранные по подписке давно ушедшим поколением. В целом то же самое, что и в остальных местах, вот только крыша была остроконечной и более прочной. Ричер подумал, что такими на севере Монтаны должны быть все постройки. В течение долгой зимы крыша должна выдерживать вес нескольких тонн снега.

Однако сегодня было утро третьего июля, и снег на крыше отсутствовал. Пройдя пешком милю под бледным северным солнцем, Ричер согрелся. Боркен ушел первым, и Ричера провели через лес те же шестеро охранников из элитной гвардии. Он по-прежнему был в наручниках. Его подвели к входу и велели подняться на крыльцо. Весь первый этаж занимал один просторный зал, утыканный колоннами, которые поддерживали второй этаж. Стены и потолок были обшиты широкими досками, напиленными из гигантских сосен. Со временем древесина потемнела, и внутреннее убранство стало простым и строгим.

Зал был заполнен до отказа. Ни одного свободного места на скамьях. Помещение было затоплено морем защитной зелени. Мужчины и женщины сидели неестественно прямо, зажав между коленями автоматические винтовки. Все застыли в напряженном ожидании. Среди них изредка встречались дети, притихшие, запуганные. Ричера провели сквозь толпу к столу у барьера для членов суда. Там уже сидел Фаулер, а рядом с ним – Стиви. Фаулер указал на стул, и Ричер сел. Охранники встали у него за спиной. Минуту спустя двустворчатые двери распахнулись, и Бо Боркен занял место за столом судьи. Старые половицы скрипнули под его весом. Все присутствующие встали, за исключением Ричера. Вытянулись по стойке смирно и отдали честь, словно услышав немое приказание. Боркен по-прежнему был в черном мундире с ремнем и в высоких ботинках. К этому наряду он добавил огромную кобуру с «зиг-зауэром». В руках Боркен держал тонкую книгу в кожаном переплете. Вместе с ним в зал вошли шестеро вооруженных мужчин. Они встали перед скамьей и застыли, уставившись перед собой невидящими глазами.

Собравшиеся в зале начали усаживаться. Подняв взгляд к потолку, Ричер мысленно разбил его на четверти. Определил, какой угол здесь юго-восточный. Двери снова распахнулись, и толпа затаила дыхание. В зал втолкнули Лодера. Он вошел в окружении шестерых охранников. Его подвели к столу напротив Фаулера. Место обвиняемого. Встав у Лодера за спиной, охранники положили руки ему на плечи и заставили опуститься на стул. Лицо Лодера было мертвенно-бледным от страха, на нем темнели засохшие кровоподтеки. Нос был сломан, губы распухли. Боркен молча посмотрел на него. Тяжело опустился в кресло судьи и положил руки на стол ладонями вниз. Обвел взглядом притихший зал и сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Ричер

Похожие книги