— Вы выглядите абсолютно восхитительно, — сказал он, оглядывая ее с ног до головы. — Платье отлично вам подошло. Был бы я лет на сорок помоложе! — Его глаза блестели. — Рад, что вы надели такие симпатичные белые туфельки, это очень разумное решение. Я
— Вообще-то, — призналась девушка, — это туфли Рошель. Странно, что она не взяла их с собой. Они мне слегка великоваты. Пришлось насовать в носки салфеток.
— Какая умничка! — старик просиял. — Уверен, что Рошель не обидится. И вы только поглядите на себя, настоящее видение в белом. — С шуточным поклоном Рози взял девушку под руку, чтобы помочь ей сесть в машину, но, когда она уже склонила голову, чтобы забраться внутрь, он внезапно замер.
— Ох, нет, — услышала Кэрол его голос. — Это никуда не годится.
Она выпрямилась и увидела, что старик хмурится. Хотя Рози быстро отвел взгляд, Кэрол заметила, что он смотрит на ее бедра и явно смущен. Она с тревогой оглядела себя, заранее беспокоясь о месячных. Рози откашлялся, подался вперед и сказал почти шепотом:
— Кэрол, мне кажется, под такое тонкое платье следует надевать… скажем так, нательную одежду того же цвета.
Кэрол опустила взгляд и покраснела. Он был прав. Ее розовые трусики явно проглядывали сквозь тонкую ткань платья.
И хотя голос у нее в голове произнес:
— Я сбегаю наверх и переоденусь. Мне нужна всего минута.
Покрасневшая от смущения, Кэрол торопливо вернулась в квартиру. Поднимаясь по ступеням к входной двери дома, она ощущала на себе взгляд старика. Наверху, у себя в спальне девушка сняла розовые трусики и натянула белые. Она чувствовала себя девчонкой, которую родители обругали непонятно за что.
Когда девушка снова вышла на улицу, Рози по-прежнему стоял рядом с автомобилем. Он был как будто рад ее видеть, и у Кэрол вновь поднялось настроение. Она заверила себя, что старик не хотел ее обидеть или смутить. На самом деле, она сама была виновата. И такой вот заботливый дедок просто не может смотреть на нее с похотью — он всего лишь хотел, чтобы она выглядела лучше всех.
— Прекрасно, — сказал Рози, — так гораздо лучше. Теперь я знаю, что могу появиться со своей девчушкой
Девушка села и, дожидаясь, пока он сядет в машину, потянула подол платья ниже. Она надеялась, что они больше не будут обсуждать ее одежду, и намеревалась сменить тему.
— Вы мне расскажете, куда мы едем, — спросила она, когда он уселся рядом, — или это сюрприз?
Рози повернул ключ в замке зажигания и завел двигатель.
— Вообще-то, — сказал он с небольшой улыбочкой, — в честь двух недель с нашего знакомства я задумал кое-что особенное.
— Вот как?
— Да. — Выезжая на улицу, он наблюдал за ней краем глаза. — Сегодня я отвезу вас на Кони-Айленд.
Разумеется, он шутил — по крайней мере, отчасти. Заметив разочарование на ее лице, — она не смогла его скрыть, — Рози рассмеялся и пояснил, что на самом деле они поедут в очаровательный итальянский ресторанчик в Бруклине, где он уже заказал столик.
Но потом, после спагетти, салата, тирамису и почти половины бутылки того же безымянного вина, которое он добыл из холодильника на заднем сидении и принес с собой в ресторан, Рози повернулся к Кэрол и заявил:
— А теперь пришло время сдержать обещание. Следующая остановка — Кони-Айленд!
После такого замечательного ужина предложение звучало заманчиво. Кэрол слышала название «Кони-Айленд» с раннего детства, но никогда там не бывала.
— А это не… ну, не опасно? — спросила она, когда они уже шли по тротуару к машине. Бруклин не был похож на ее квартал. Теперь, с наступлением ночи до нее доносилось самое настоящее пение сверчков, а город как будто оказался где-то далеко. Это заставило вспомнить о Джереми.
— Опасно? — переспросил он. — Из-за множества черных и пуэрториканцев?
— Ну… да, вроде того.
Рози успокаивающе улыбнулся.