Гарри поднялся, подошел к камину и взглянул на фотографию семьи Томсонов.

– А вы знаете, почему я согласился на командировку в Индию? Потому что мы оба много путешествовали поодиночке, но я хотел, чтобы у нас появилось общее воспоминание. Я хотел сжимать ее руку, пока мы сидим на потрескавшемся кожаном сиденье поезда, идущего до Ченная. Я хотел, чтобы мы вместе посмотрели на заклинателей змей, чтобы попробовали местную острую кухню, погуляли по Дели. – Он улыбнулся, будто вспоминал нечто давно прошедшее. – Я хотел сфотографировать ее напротив хавели, а после повесить эти снимки в нашей новой квартире.

– Но вы все еще можете это сделать, – заверяла его Клара. – Вам просто придется выбрать для этого другое время.

Гарри провел рукой по волосам и глянул на часы:

– Говорите, она в Париже? – В ответ Клара кивнула. – Мне нужно отправиться к ней. Там же небезопасно.

Клара подошла к Гарри и мягко положила ему руку на плечо:

– Позволь ей сконцентрироваться на делах. Она вернется через пару дней, и тогда вы все обговорите. Если ты хочешь, я отправлю ей в отель сообщение, что мы с тобой говорили. А вообще подожди-ка. – Клара и подошла к парте в углу гостиной и написала на листе номер телефона. – Вот. Это номер того отеля, где она остановилась. Может, сам ей позвонишь?

– Спасибо. – Глаза Гарри блеснули, когда он взял листок и положил его в нагрудный карман. – Я ни за что не потеряю ее. Я люблю Лену.

Спустя двадцать минут Клара сидела, пробегала глазами по финансовым отчетам школы, когда в дверь в очередной раз позвонили. Она услышала, как Роза открыла, и сделала на полях заметку выдать ей чаевые. Слишком часто ее сегодня отвлекали, чтобы она могла как следует сконцентрироваться на работе.

– Миссис Томсон? – позвала с первого этажа Роза. – Этот джентльмен хотел бы вас видеть.

«Гарри, – подумала Клара. – Он, должно быть, забыл шляпу».

– Это не мистер Эванс, мэм, – сказала Роза, будто прочитав ее мысли. – Некто хотел бы поговорить с вами о Лене.

Клара с беспокойством взглянула на часы. Лена уже позвонила, чтобы сказать, что добралась. Если бы произошло что-то важное в школе, то ей бы позвонили по телефону. Она вышла из рабочего кабинета и заметила Розу, стоявшую в коридоре перед ее дверью.

– Нам опять хотят что-то продать? – спросила Клара, следуя за Розой.

– Не припомню, чтобы у него с собой были коробки с товарами, мэм. Но, возможно, я ошибаюсь. Он представился Александром. Александром Роб… как же его фамилия?

Клара застыла и не могла вздохнуть:

– Что ты сказал?

– Александр. Он представился старым другом. Я неверно произнесла имя? У него сильный французский акцент.

Клара не могла сдвинуться с места. Это не могло быть совпадением.

– Миссис Томсон, с вами все в порядке? – произнесла Роза, нахмурив лоб. – Вы побледнели.

– Ты уверена, что не ошиблась?

– Думаю, что нет.

– Но это невозможно, – объяснила Клара, подходя к входной двери. – Александр, которого я знаю, мертв.

Роза виновато пожала плечами и отворила перед Кларой дверь.

– Боже ты мой!

<p>Глава сорок третья</p>

Александр Робишо скромно мялся, стоя около Клары. Он возмужал, пропала былая неловкость взрослеющего мальчишки. У него сохранилась привычка проводить рукой по волосам, которые все так же лезли ему в глаза.

– Здравствуйте, мисс Смит. Это… Это я, – сказал он с тем самым французским акцентом.

Клара схватилась рукой за дверную раму и закрыла глаза. Может быть, Роза была права. Вероятно, ей действительно сделалось нехорошо. Медленно открыв глаза, она поняла, что видение не исчезло: он все еще стоял здесь.

– Это действительно ты? – прошептала Клара, понимая, как глупо сейчас звучит этот вопрос, но в произошедшее было трудно поверить.

Александр кивнул, и его губы тронула та самая застенчивая улыбка.

– Я не хотел напугать вас, – нервно сказал он. – Но заверяю, что это действительно я. – Он заметил кольцо на руке Клары и улыбнулся. – Позвольте с запозданием поздравить вас.

Клара покачала головой:

– Какие там поздравления! Мне бы понять, где ты был все это время. Пошли скорее. Рози, – позвала она, – будь добра – чаю нам.

Александр перешагнул порог:

– Можно и без этого, мисс Смит.

– Глупости! Ты буквально воскрес из мертвых. Чашечка чая – это меньшее, что я могу для тебя сделать. Да, и теперь я миссис Томсон, но ты, пожалуйста, зови меня просто Кларой, – сказала она, толкая его в гостиную.

Когда они уселись с чашками чая в руках, Клара долго рассматривала Александра, пытаясь собраться с мыслями.

– Прости меня за такое странное приветствие. Ты был последним, кого я ожидала увидеть этим утром в дверях своего дома.

– Кажется, мне нужно исправить то недопонимание, которое возникло между нами столько лет назад. – Александр плеснул молока себе в чай.

– Не уверена, что «недопонимание» – это подходящее слово. Думаю, тут скорее подойдет «чудовищная ошибка». – Клара вдруг выпрямилась. – Подожди. Если ты тут… то Тео…

Александр молча смотрел себе в кружку, прежде чем подобрать нужные слова:

– Ну… Со всем к вам уважением, Клара, но первой я должен рассказать обо всем Лене. Все-таки Тео был ее отцом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь как приключение

Похожие книги