— Александр меньше часа назад, как вернулся из города с не самыми приятными новостями. Кажется, ваш брат поднял всю полицию Англии, чтобы вас разыскать. Признаться, я надеялся избежать шумихи. Ваш отец должен был позаботится об этом.

— Беспокойство Эдварда вполне оправдано, вы похитили его сестру. Меня найдут, а вы сурово поплатитесь за то что совершили.

— Как знать, впрочем, я всегда готов идти на риск. Кроме того, я не раскрыл вам всех причин вашего похищения. Возможно, вы сами придете к выводу, что брак между нами закономерен и даже необходим.

— Причины ваших поступков мне давно ясны. Вам известно о наследстве, владельцем которого станет мой супруг. Так что единственно, что вами руководит это жадность и корыстолюбие.

— Не будьте так суровы ко мне. Мне известно о наследстве больше, чем вы думаете и я имею на него ничуть не меньше прав, чем вы.

— Я вам не верю.

— Конечно, но не стоит об этом сейчас. Я бы хотела указать вам на причину, хоть и не основную, но не менее важную, нашего с вами брака.

Он сделал паузу. Все это времени они шли по едва протоптанной дороге среди деревьев. Джеймс остановился и повернулся лицом к Элизе. Коснувшись ее подбородка, он заставил ее смотреть прямо ему в глаза.

— Я никогда не встречал девушки подобной вам. Вы чисты как ангел, но внутри вас пылает огонь, который рвется наружу. Будьте моей и вам больше никогда не придется сдерживать страсти, бушующие вас. Оставьте все предрассудки и ложные идеалы. Со мной вы обретете свободу и научитесь жить полной, насыщенной жизнью.

Он приблизил свое лицо к ней, чтобы поцеловать. Она резко оттолкнула его и выбралась из его объятий.

— Эту чушь можете рассказывать служанкам. Со мной ваши игры не пройдут!

Глаза Элизы сверкали. Она была в гневе и не пыталась этого скрыть.

— А вы крепкий орешек. Это моя вина, я поспешил. Прошу простить мне мою настойчивость.

Затем, как ни в чем не бывало, он, продолжив прерванную прогулку, поманил Элизу за собой. Она не сдвинулась с места.

— Вы же не собираетесь простоять здесь весь день. Я обещал вам увлекательную прогулку. Уверяю вас, я больше не позволю себе никаких вольностей в отношении вас.

Элиза, немного поразмыслив, глубоко вздохнула и последовала за своим проводником. Места, которые он показал ей, действительно были необыкновенно живописны. Лизи с наслаждением любовалась открывающимся пейзажем, не замечая как быстро проносится время. Она напомнила Джеймсу, о той комнате в которой побывала утром и своем предположении о его страсти к путешествиям. Он подтвердил ее догадку и рассказал множество увлекательных истории из своего богатого прошлого. Лизи с удовольствием его слушала. Домой они вернулись, когда на часах было начало четвертого дня. Лизи была измождена, но вполне довольна. Поблагодарив Купера за интересную прогулку, она удалилась в свою комнату, больше не испытывая к нему негативных эмоций, которые были вызваны его самонадеянным поведением утром.

<p>Глава 10</p>

Вечер Элиза провела также не без интереса для себя. Джеймс оказался интересным собеседником. После ужина они проговорили почти до полуночи. Куперу была отведена роль рассказчика, а Лизи — его внимательной слушательницы. Они затронули множество тем, преимущественно касавшихся Джеймса и его необыкновенных приключений в дальних странах. Лизи была поглощена его историями и не пропускала ни единого слова. Впрочем, они не коснулись главного. Предприняв новую попытку выведать у Джеймса о причинах, побудивших его к столь рискованному похищению и желанию жениться на незнакомой девушке, Элиза в очередной раз не получила ответа. Однако, он дал ей слово, открыть перед ней все карты вечером следующего дня, аргументируя причиной задержки отсутствием у него некоего важного документа, необходимого ему в качестве доказательства его правоты. Завтра он отправится за ним в город и уже вечером обязуется дать необходимые объяснения. Лизи ничего не оставалась, как смирится с предъявленными условиями и гадать о содержание таинственного документа, который должен был ей все объяснить.

Перейти на страницу:

Похожие книги