Г од назад Стив решил бросить работу страхового агента и заняться разведением лисиц. Он накопил деньги, обнаружил вершину Голубой горы, купил землю и переселился туда. Ферма только создавалась, но Стив надеялся, что ему скоро будет по карману нанять работников. Самое худшее здесь – полное одиночество. Кроме собаки, ему было не с кем словом перемолвиться. Когда Рой назвал его отшельником, он был не далек от истины.

Приезд Роя мог все изменить, однако Стив тут же понял, что брат станет для него скорее обузой, нежели деловым партнером. Он уже стал жалеть о том, что брат приехал к нему.

Рой недовольно осмотрел жилище брата, затем неуклюжей походкой ушел на озеро, не сказав Стиву ни слова. Он даже не помог внести потерявшую сознание девушку в дом.

Но как только Стив исчез из поля зрения Роя, тот вернулся назад тем же путем и подбежал к «бьюику». Он украдкой взглянул на дом, затем поднял капот, выдернул провода зажигания и сунул их в карман. Закрыв капот, Рой спокойно направился к просторной веранде.

Он слышал, что Стив ходит где-то в доме, и незаметно проскользнул в жилую комнату, сразу оглядел ее, подошел к пирамиде с оружием, которая находилась за дверью с железным засовом и висячим замком. Рой запер замок и опустил ключ в карман.

Тут в комнату вошел Стив.

– Уложил свою девку в постель? – насмешливо спросил Рой.

– Прекрати, – отрезал Стив. – Рой, мне это не нравится. Пора с этим кончать. Черт возьми!

Рой посмотрел на него и ухмыльнулся.

– Как жаль. – Он достал сигарету и закурил.

– Понять не могу, что с тобой не так, – сказал Стив. – В чем дело? Ты ведешь себя странно с того момента, как мы встретились.

– Мне обидно это слышать, – ответил Рой. – Я таков, каков есть.

Стив пожал плечами.

– Я еду к доктору Флемингу, – заявил он. – Это займет добрых два часа. Прошу тебя, присмотри за девушкой. Думаю, у нее сотрясение мозга, но она придет в себя, когда я вернусь. Проследи, чтобы ей было удобно.

– Я уж точно прекрасно проведу время, – ухмылялся Рой. – Что же мне делать? Держать ее за руку и обмахивать шляпой?

– Перестань, Рой. – Стив с трудом держал себя в руках. – Я попрошу доктора, чтобы он приехал на своей машине, тогда мы увезем ее отсюда. Но пока она здесь, ты мог бы и помочь.

– Конечно, я помогу, – заверил Рой. – Ты поезжай. А я буду развлекать ее. Бабам это нравится.

Стив сурово взглянул на него и вышел.

Рой наблюдал, как брат сел в фургон и попытался завести двигатель. Он широко улыбнулся.

Рой все еще стоял, прислонившись к двери веранды, когда разъяренный Стив быстро взбежал по ступеням.

– Ты приложил руку к фургону, – резко сказал Стив и встал перед братом.

– Верно, – ухмыльнулся тот. – Ну и что из этого?

Стив еле сдерживался.

– Ты забрал головку переключателя акселератора. Лучше верни ее, Рой. Я не шучу.

– Я оставлю ее при себе. Я ведь предлагал тебе бросить эту юбку. Разве не так? Теперь она повисла на тебе. Никто сюда не приедет, пока я здесь, и никто не уедет отсюда без моего разрешения.

Стив сжал кулаки:

– Слушай, Рой. Я не знаю, что ты затеял, но тебе это так просто не сойдет с рук. Отдавай переключатель, или я сам заберу его. Мне не хочется круто обойтись с тобой, но я больше не намерен терпеть твои выходки.

– Да что ты говоришь? – сказал Рой и отступил назад. – Тогда как ты посмотришь вот на это? – Вдруг в руке Роя появился пистолет: противный автоматический пистолет 38-го калибра, с тупым носом. – Твое мнение еще не изменилось? – спросил он и прицелился в грудь брата.

Стив попятился, стиснув зубы.

– Ты что, с ума сошел? – спросил он. – Убери оружие.

– Тебе пора поумнеть, – ответил Рой низким голосом. – Давай говорить прямо: всадить в тебя пулю мне не труднее, чем раздавить жука. К черту родственные отношения. Для меня ты просто еще один тупой провинциал. Один неверный шаг, и ты получишь пулю. – Рой попятился, подтянулся на балконной перекладине, небрежно держа в руке пистолет. – Теперь тебя вполне можно просветить. Я попал в переделку. Вот почему я здесь. Эта дыра точно создана для укрытия. Никому даже в голову не придет искать меня здесь. И не нужно звать сюда никакого доктора Флеминга. Он потом разболтает своим проклятым больным, что видел меня здесь. Вот такие дела, и тебе придется смириться с этим. Ты и эта юбка останетесь здесь до тех пор, пока я не уеду. И не вздумай шутить со мной. Я знаю, как обращаться с этой штукой. Более проворные ребята убедились в этом.

Стив оправился от первого испуга, но никак не мог поверить, что брат говорит серьезно. Как Рой может быть столь черствым?

– Это ведь безумие, Рой, – сказал он. – Я должен показать девушку врачу. Будь разумным. Отдай мне головку переключателя и выпусти меня отсюда.

– Ты все еще строишь из себя дурака? – Рой ухмыльнулся. – Послушай меня. Я состоял в банде Малыша Берни. Это тебе о чем-нибудь говорит?

Стив читал о Малыше Берни: он представлял собой нечто вроде современного варианта Диллинджера[8].

– Что ты хочешь сказать? – спросил он. – Малыш Берни – убийца… его разыскивает полиция. Что, черт возьми, нашло на тебя?

Рой рассмеялся.

Перейти на страницу:

Похожие книги