— Отлично. — Бет кивнула, но затем снова посмотрела на мужчину с корабля. — А что случилось с Клариссой?

Он пожал плечами.

— После высадки на берег у нее, кажется, пропал энтузиазм.

Бет видела, что Джек начинает нервничать, но по неизвестной причине хотела еще немного побыть рядом с этим человеком.

— Мне нужно идти, — сказала она. — Мистеру Хини не нравится, когда я разговариваю с посетителями.

— Было приятно снова увидеться, — произнес мужчина, протягивая ей руку. — И особенно узнать о вашем таланте.

Она пожала ему руку и почувствовала, как от этого прикосновения у нее по спине побежали мурашки.

— Мне тоже. Удачи в сегодняшней игре.

— Кто это? — спросил Джек, когда они шли к Хьюстон-стрит, Проливной дождь прогнал людей с улиц, и звук шагов разносился эхом в тишине.

— Просто один из пассажиров корабля, на котором мы приплыли.

— Я никогда его не видел.

— Он путешествовал первым классом. Мы однажды поговорили, когда я была на палубе, — ответила Бет.

— И что такой франт делает в заведении Хини?

Бет резко остановилась и дернула Джека за руку, заставляя его повернуться к ней лицом.

— Играет в карты, наверное, — насмешливо предположила она. — Но он удивился, снова встретив меня, как, впрочем, и я, Я его совсем не знаю. Даже как его зовут. Так что не ревнуй.

— Я и не думал! — возмутился Джек. — Просто у меня создалось впечатление, что между вами что-то есть.

— Обычное удивление, — отрезала Бет.

— Можно к тебе ненадолго зайти? — спросил Джек, когда они подошли к дому.

— Нет, сейчас уже очень поздно, — сказала Бет, забирая у него футляр со скрипкой.

— Но я тихонько, — произнес Джек.

У него был мальчишески нетерпеливый вид, который всегда ее смешил, но почему-то сегодня Бет разозлилась.

— Я совсем не боюсь, что ты будешь шуметь, — сказала она нетерпеливо. — Я просто думаю, как это будет выглядеть, учитывая, что сейчас уже час ночи. И с нами нет Сэма…

Сэм до сих пор настороженно относился к ее дружбе с Джеком. Но в то же время брату Бет нравилось, что Джек мог в любой момент провести девушку домой и Сэму не приходилось о ней беспокоиться. Он бы даже не узнал, что Джек заходил к ним, потому что часто оставался в баре на всю ночь.

— Я просто хотел обнять и поцеловать тебя, — грустно сказал Джек. — Сейчас слишком холодно и мокро, чтобы заниматься этим на улице. Ты же знаешь, я никогда не сделаю ничего против твоего желания.

Бет придвинулась к нему и поцеловала в губы. В свете газового уличного фонаря черты его лица казались угловатыми, шрам стал более заметным, а кожа приобрела зловещий желтоватый оттенок. Бет совсем не испытывала желания и почувствовала себя виноватой.

— Знаю. Просто я устала и потому сержусь, а ты совсем промок, тебе лучше пойти домой.

— Я люблю тебя, Бет, — сказал Джек, обхватывая ее лицо ладонями. — По-моему, я влюбился в тебя в тот самый миг, когда впервые увидел. Неужели ты не чувствуешь то же самое?

Худшего момента для признания в любви и представить себе было нельзя. И вместо того, чтобы растрогаться, Бет почувствовала раздражение. Если бы она сказала «нет», обиделся бы Джек, но сказав «да», она могла об этом пожалеть.

— Сейчас не время, Джек, — устало проговорила она.

Он отступил от нее на шаг. На его лице блестели дождевые капли, а губы сжались в прямую линию.

— Для нас подходящее время никогда не наступит, ведь так?

Джек повернулся и ушел, даже не оглянувшись, чтобы посмотреть, провожает ли она его взглядом.

<p>Глава 14</p>

Проснувшись воскресным утром, Бет увидела, что за окном, как и вчера, идет дождь, и первым делом вспомнила о Джеке. С тех пор как они с Сэмом переехали на Хьюстон-стрит, он всегда приходил к ним по воскресеньям и брал ее с собой на прогулку.

Она отодвинула разделявший кровати занавес и увидела, что Сэм снова не ночевал дома. Бет вдруг поняла, что ей стало трудно обходиться без Джека и теперь ее ждет одиночество. Вчера она сильно его обидела, и он вряд ли придет сегодня, а может, и вообще не появится, разве только она извинится и скажет, что любит его. Осознав это, Бет укуталась в одеяло по самую шею и снова попыталась заснуть.

Сэм вернулся домой только в два часа дня и очень удивился, застав ее в постели.

— Ты заболела? — спросил он, садясь рядом.

Бет рассказала ему о Джеке.

— Мне просто незачем вставать, — закончила она.

— Если ты действительно так за него переживаешь, тогда тебе лучше пойти к нему и помириться, — сказал Сэм, потирая небритый подбородок. — Но я всегда считал, что ты достойна лучшего парня, чем он.

Бет села и сердито посмотрела на брата.

— Тогда скажи мне, как я могу найти себе кого-нибудь подходящего. Хини не разрешает мне ни с кем разговаривать. Ты так и не познакомил меня ни с одним из своих друзей. И потом, это неправильно — идти к Джеку и обнадеживать его только потому, что мне не хочется оставаться одной.

Сэм задумался.

— Практически все мужчины, которые заходят к Хини, хотели бы с тобой встречаться. Но среди них тоже нет ни одного, кто достаточно хорош для тебя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб семейного досуга

Похожие книги