Де Рейв: И это — наглая ложь!

Заклейменная: Почему же, если ты был в городе?

Де Рейв: Потому что я несколько дней прятался под кроватью любовницы королевского советника.

Вы довольны таким ответом, барышни?

Приговоренная: Вполне.

Заклейменная: Это лучше, чем узнать подтверждение слухам о твоей кончине.

Де Рейв: Слухам? Вот те на!

Это кто же вам рассказывает?

Приговоренная: Каждый, кто встречался нам по пути вдоль твоей улицы.

Заклейменная: Улицы, где ты жил в погребе под крыльцом.

Де Рейв: И они сказали, что я умер?

Подожди-подожди, я не могу понять…

Они, кажется, то ли опоздали, то ли поторопились.

А впрочем!

Он остановился подумать,

И его глаза на миг налились особенным светом.

Де Рейв: Я вспомнил!

Заклейменная: Вспомнил о чем?

Де Рейв: О том, что я не разрешаю себе спорить со мнением общественности

После одного случая.

А потому — откланиваюсь.

По всей видимости, меня заждались в склепе,

У летописца

И у архивариуса,

Оформляющего некрологи.

И он снял шляпу, в поклоне махнул ею,

Зачерпывая побольше оседавшей на камнях пыли,

Да осыпал себя щебнем, просыпанной пудрой, песком.

Непрозрачная завеса,

В которой кое-где мерцали осколки разбитых цветных стекол,

Полилась из-под его шляпы плотной вуалью

На самые носки сапог.

Когда завеса спала,

На площади лгуна де Рейва уже не было.

Приговоренная: Обрек задыхаться и кашлять от пыли!

Снова сбежал от нас!

Заклейменная: Подлец! Ты его упустила.

Приговоренная: Ровно столько моей вины здесь,

Сколько твоей.

Заклейменная: Спорить не станем. Лучше

Гадай теперь,

По каким оврагам и злачным местам

Его искать.

Приговоренная: А чего гадать?

Вот ведь он!

Приглядись, приглядись!

Бежит по разноцветным крышам,

Задевая черным плащом флюгеры и сбивая их.

Заклейменная: И не представляет,

Каким ярким фоном для его темного костюма

Стали небо и крыши!

Доктор Ф: Вам повезло, что до Бала Бабочек много дней,

И ему не скрыться среди черных махаонов.

Любезные девы, я смею предложить вам свои услуги.

Заклейменная: Да чем же Вы поможете нам, доктор?

Доктор Генрих усмехнулся и заглянул под велюровую скатерть в звездах,

Чтобы вынуть из-под нее пыльный секундантский сундучок,

Снабженный светящимися трубками и крутящимися шестернями,

Заставлявшими две фигуры на крышке бесконечно повторять одну сцену:

Смерть с косой отсекала рыцарю голову,

Он терял ее и брал свой шлем в руки.

Доктор Ф: Я могу предложить вам лучшие пистолеты оружейных мастеров Белых гор.

Прилагаются порох и одна золотая пуля.

Редкий экземпляр… Стоит своих денег.

Доставлено контрабандой:

Пираты, с которыми я в доле,

Рисковали жизнями, чтобы их провезти.

Соглашайтесь, дамы.

Двенадцать монет из ценного у алхимиков желтого металла,

И я отдам их с полагающимися напутствиями.

Заклейменная: Как дорого!

Приговоренная: Мы не можем его упустить.

Доктор Ф: Решайте, пока ваш должник не ушел.

Заклейменная: Черт бы побрал всех торговцев!

Вот Ваши монеты, подавитесь ими, скряга.

Доктор Ф: Пожалуй, напутствия останутся при мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги