— Ни черта ты не видишь! Достал ты меня! Вали отсюда! — взвизгнул Фелис.

— Послушай, почему ты так относишься ко мне? Я ведь не сделал тебе ничего плохого!

— Ах, не сделал? Ты что, думал, я никогда не узнаю, что у тебя есть любовник?

— Любовник? У меня?

— Да, ты встречался одновременно и с ним, и со мной! Его ты любил, а вот зачем встречался со мной? Он тебе не давал? — язвительно произнес Фелис. — А трахаться-то хотелось, только поэтому ты и держал меня при себе!

— Что за ерунду ты несешь? — Рейли недоуменно нахмурился.

— Ах, ерунду? Считаешь меня тупым недоумком, неспособным понять, что происходило у меня под носом?

— А что происходило у тебя под носом?

— Ты что, издеваешься надо мной? — разъярился Фелис.

— Нет, я просто хочу узнать, с какого перепуга ты решил, что я, помимо тебя, встречался еще с кем-то?

— Я слышал, как ты называл его любимым, — в голосе парня невольно проскользнула обида.

— И кого же я назвал любимым?

— Я не знаю.

— Как не знаешь?

— Ты разговаривал с ним по телефону, я его не видел.

— Ясно, — Рейли нахмурился. — Скажи, ты случайно не из-за того, что подслушал это, ушел тогда от меня?

— Да! Или ты считаешь, что я настолько не ценю себя, что готов стать заменой кому-то?

— Я так не считаю. И мне жаль, что ты ценил только себя, а не наши отношения, — мужчина вздохнул. — Ладно, все это ведь в прошлом, но перед тем, как мы расстанемся навсегда, я хочу познакомить тебя со своим любимым.

— Я не стану с ним знакомиться! — разозлено произнес Фелис. Еще чего не хватало: смотреть на счастливого соперника! У него же не каменное сердце!

— Еще как станешь! Не пойдешь добровольно — я тебя скручу и отнесу! — сказал Рейли. — Одевайся, а то так отнесу, со спущенными штанами!

— Только попробуй! — угрожающе прошипел Фелис.

— Давай не будем затевать бессмысленный спор: мы оба прекрасно знаем, кто здесь самый сильный. У тебя пять минут.

Фелис собрался было начать возражать, но, наткнувшись на предупреждающий взгляд мужчины, предпочел фыркнуть и, натянув штаны, с гордым видом покинуть кухню. К его удивлению, Рейли не пошел за ним. Через несколько минут он, уже полностью одетый, вернулся на кухню, мужчина бросил взгляд на часы, но, ничего не сказав, обогнул его и, пройдя в прихожую, открыл дверь. Все так же молча он покинул квартиру. Фелис, страшно нервничая, поплелся за ним.

— Это что? — парень удивленно уставился на здание, перед которым Рейли остановил машину.

— Сейчас узнаешь, — мужчина отстегнул ремень и, открыв дверь, выбрался наружу. Фелис поторопился сделать то же самое. Помимо волнения, его начало разбирать и любопытство.

Они вошли в светлый холл, и к ним тут же подошла девушка с радушной улыбкой на лице.

— Добрый вечер, — поприветствовала она их.

— Добрый вечер, Лиз, — улыбнулся Рейли. — Можем мы посетить Энрико?

— Конечно, он будет рад увидеться с вами, — девушка приглашающее повела рукой в сторону стеклянных дверей.

Кивнув ей головой, Рейли направился в указанном направлении, Фелис последовал за ним. Двери при их приближении разъехались в стороны, и они, не задержавшись ни на секунду, прошли к комнате под номером двадцать шесть. Мужчина, даже не потрудившись постучать, толкнул дверь и вошел внутрь. Сидевший в кресле незнакомец при его появлении вскочил и, радостно заулыбавшись, подбежал к нему.

— Морли, где ты так долго пропадал? Я соскучился! — сказал он и обнял Рейли.

— Я тоже соскучился, любимый, но ты же знаешь, мне приходится ездить в командировки.

— Да, знаю, — мужчина положил голову ему на грудь. — Морли, ты останешься со мной на ночь?

— Конечно, — Рейли ласково погладил его по голове.

— Хорошо.

— Как ты себя чувствуешь?

— Сейчас уже прекрасно.

— Что случилось? — встревожено спросил Рейли.

— У меня голова сильно болела, а потом пришла домработница и дала мне таблетку. Ты что, уволил миссис Винтерс? Пришла какая-то молодая девушка, а я, к своему стыду, даже имени ее не знал.

— Миссис Винтерс решила уйти на пенсию, она ведь дама уже немолодая, — улыбнулся Рейли. — А нашу новую домработницу зовут Лиз.

Фелис, стоя у стены, переминался с ноги на ногу и понятия не имел, что ему делать. Он чувствовал себя здесь совершенно лишним. Ни Рейли, ни Энрико не обращали на него никакого внимания, как будто вокруг никого кроме них не было. Неожиданно дверь открылась, и в комнату вошла Лиз.

— Мистер Элвуд, пора, — обратилась она к Рейли.

— Сейчас. Думаю, сегодня можно обойтись без лекарства: он почти уснул, — прошептал тот.

— Положите его на кровать, я часа через два проверю, как он.

— Хорошо, — Рейли осторожно поднял заснувшего в его объятьях мужчину на руки и отнес на кровать, уложил и укрыл одеялом. — Энрико сказал мне, что у него болела голова, — разогнувшись, он, вопросительно обернулся к девушке: — Что-нибудь серьезное?

— Это уже второй приступ на этой неделе. Мистер Маркон сказал, что, если будет еще один, отправим его на обследование, — Лиз успокаивающе улыбнулась. — Вам не стоит беспокоиться, вряд ли это нечто серьезное.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги