Энрико сдавил дрожащими пальцами виски: голова разболелась до черных точек перед глазами. Ему нужна миссис Винтер, у нее есть таблетки. Нет, она уволилась, и Морли взял на ее место другую. Как же ее звали? Энн? Нет, кажется, Лиз. Энрико встал, пошел к двери и, выйдя в коридор, растерянно огляделся: в какую сторону нужно идти он отчего-то совершенно не помнил. Кажется, направо. Решив, что это верное направление, отправился туда. Открытая дверь, ведущая в сад, поставила его в тупик. Откуда у них сад? Или, может, это не сад? Тогда что? А может, он сейчас не в городской квартире, а в загородном доме? Скорее всего, так и есть. Значит, тогда надо пройти прямо и выйдешь точно к гаражу. Облегченно вздохнув, Энрико пошел по тропинке. Небольшая калитка, и он вышел… на шоссе. Но раньше его здесь не было! Ладно, неважно, ему нужно в гараж, вот туда он и пойдет. Мужчина пошел вдоль забора, вскоре впереди появились дома. Задумавшись и напрочь забыв цель своего путешествия, он прошел несколько кварталов и, только очутившись в каком-то темном дворе, остановился, и неуверенно огляделся. Место было совершенно незнакомое. «Я что, потерялся?» — изумленно подумал Энрико. Что же теперь делать? Потоптавшись на месте и поозиравшись по сторонам, он расстроено вздохнул: голова разболелась еще сильнее и не давала ему сосредоточиться. «Любимый, если тебя что-то будет беспокоить, сразу же звони мне», — внезапно вспомнились слова Морли. Господи, вот он идиот! Энрико поспешно сунул руку в карман и вытащил сотовый.
— Морли, я заблудился, — в панике закричал он, как только в трубке прозвучал голос любимого.
— Не нервничай, любимый, — успокаивающе проговорил Рейли. — Где ты примерно находишься?
— Не знаю, я вышел из нашего загородного дома и как-то незаметно очутился здесь.
— Ладно, неважно, что находится вокруг тебя?
— Дома.
— Значит, ты во дворе. Найди из него выход и выйди на улицу. Иди по ней и ищи название. Как только найдешь, звони мне, я за тобой приеду.
— Хорошо, — обрадовано произнес Энрико. Как все оказалось просто! Отключившись, он положил сотовый в карман и пошел к видневшемуся неподалеку проходу. На прозвучавшие позади него торопливые шаги он, занятый мыслями о поиске названия улицы, не обратил внимания, и потому удар, пришедшийся ему на затылок, отправил его прямиком в стоявшую впереди стену. Крепко приложившись об нее головой, он упал, как подрубленный.
Жуткий грохот, скрежет сминаемого металла, страшный крик Морли, а затем звенящая тишина и темнота. Всего несколько секунд — и жизнь распалась на две половины: в первой осталось счастье с любовью, а во второй окровавленный любовник со сломанной шеей. Последнее, что он увидел перед тем, как потерять сознание.
— Он умер, — растерянно прошептал Энрико склонившемуся над ним парню.
— Кто? — опешил тот. — Ты имеешь в виду того, который на тебя напал? Он жив, помял я его немного, конечно, а так он вполне здоров.
— Морли.
— Так ты что, знаком с этим уродом? — парень бросил презрительный взгляд на копошащегося неподалеку мужика.
— Я остался, а он умер, — Энрико судорожно вздохнул.
— Он не умер.
— Я видел это своими глазами, так что не надо меня успокаивать.
— Не знаю, что тебе там показалось, но я не убил этого гада. Хочешь удостовериться в этом сам? Отлично, смотри, — парень приподнял мужчину и повернул его голову в сторону. — Вон он, встать пытается! — ткнул пальцем в мужика, уже сумевшего подняться на колени.
Энрико озадаченно взглянул на незнакомца.
— Кто это? — удивился он.
— Понятия не имею, я думал это Морли.
— Нет, Морли погиб.
— Так, похоже, ты сильно ударился головой и тебе мерещится всякая ерунда. Вставай, я отведу тебя домой.
— Хорошо, я и правда плохо себя чувствую.
— Может, тогда лучше в больницу?
— Нет, не хочу, — при упоминании больницы Энрико передернулся.
— Хорошо, тогда пойдем домой.
— Да.
— Господи, Энрико! Как я рад, что ты жив и здоров! — Рейли облегченно вздохнул, увидев стоящего в проеме двери мужчину. — Ты всех перепугал, когда внезапно исчез! — Да еще как! Персонал хосписа почти в полном составе обыскивал все закоулки, а после, так и не найдя пациента, посчитали нужным поставить об этом в известность его опекуна. Лиз позвонила ему, и Рейли решил на всякий случай заглянуть домой к Энрико: проверить, не пришел ли тот случайно туда. Здесь его и застал звонок от него, и он остался, с нетерпением дожидаясь повторного звонка.
— Привет, Рейли, — Энрико улыбнулся.
— Ты… ты… вспомнил, — Рейли взволнованно обнял мужчину. — Господи, какая радость! Как я счастлив.
— Эй, мистер, — подал голос парень, стоявший за спиной спасенного им мужчины. — Он сильно ударился головой и все время твердит о каком-то Морли. Его надо показать врачу.
— А ты кто? — спросил Рейли, только сейчас заметивший парнишку.
— Я Лион.
— Привет, я Рейли. А откуда ты знаешь, что он ударился головой?
— Видел, как тот сукин сын напал на него. Но ты не беспокойся: он успел его только разок ударить, и тут я подоспел.
— В каком смысле ты подоспел? Напавший что, увидев тебя, убежал? — Рейли растерянно оглядел хрупкую фигурку парня.