— Надо же какое чудо! — изобразил восхищение Джереми. Бенен кинул на него предостерегающий взгляд, но мужчине настолько надоело выслушивать восторги Лонса по поводу торта, что он пренебрег предупреждением любимого и решил прекратить, наконец, разговоры об этом шедевре от кулинарии. — Ты нам лучше расскажи, чем закончилось твое свидание с Эйдоном?
— Свидание? — Лонс удивленно уставился на него.
— Ну да, Эйдон ведь тебя пригласил на свидание, — Джер развеселился.
— Он не приглашал меня на свидание, мы с ним просто пошли кушать торт, то есть на день рождения его друга Нела. Между прочим, мы еле успели!
— Что? Пришли под конец вечеринки?
— Нет! Нел уже собрался резать торт!
— Какой ужас! — усмехнулся Джер. — Так чем окончилось ваше «несвидание» с Эйдоном?
— Он отвез меня домой, — Лонс покраснел.
— Ого, вот это уже интересно! — Джер обратился в слух. — Давай дальше!
— Нет в этом ничего интересного! — пробурчал Лонс. — У меня разболелся живот, он отвез меня домой, дал лекарство, уложил в постель и, наверное, сразу ушел, я этого точно не знаю.
— А почему ты этого не знаешь? — насмешливо поинтересовался Джер.
— Я уснул!
— Замечательно, — рассмеялся мужчина. — Ты что, сожрал весь торт, раз у тебя разболелся живот?
— Не весь! — Лонс возмущенно посмотрел на мужчину.
— Но половину точно!
— И не половину! Я бы не смог съесть столько, он был огромный!
— А Эйдон сказал, что тебе стало плохо после того, как ты одолел половину, — усмехнулся Джереми.
— Он врет! Я бы никогда столько не съел! — возмутился парень.
— А еще он сказал, что гости делали ставки: съешь ты половину или нет. Между прочим, выиграли те, кто поставил на то, что скушаешь! — Джереми насмешливо поднял бровь.
— На меня делали ставки? — поразился Лонс.
— Да. Эйдон сказал, что это был самый веселый день рождения Нела, обычно он проходил до безобразия скучно.
— А почему я ничего не заметил? — растеряно пробормотал Лонс.
— Ну, где тебе было заметить, ты ведь был так занят уничтожением торта.
Лонс сердито на него посмотрел и надулся.
— Лонс, — с улыбкой произнес Бенен, — а тебе не плевать на то, как развлекались гости? Пусть они веселились, зато ты наелся от души!
— О, да! Он был такой вкусный! — мечтательно проговорил парень. — А какие на нем были розочки, совсем как настоящие! Даже прожилки на лепестках были видны!
Джереми поставил на стол локоть и оперся на него подбородком, приготовившись слушать в который уже раз бесконечный рассказ парня о непревзойденных достоинствах торта.
***
— Ты как здесь оказался? — Дейм подойдя уставился на бывшего любовника злыми глазами.
Рен, растерявшись, выронил крохотный бутерброд, который держал в руке, а наклонившись за ним, разлил и шампанское из своего бокала. Покраснев, он выпрямился и беспомощно посмотрел на лужу.
— Ты не ответил! — настойчиво произнес Дейм.
— Я пришел с мистером Кервудом, — проговорил Рен.
— Понятно, ведете бурную светскую жизнь, — скривился мужчина.
— Вообще-то нет, просто мистер Кервуд решил, что мне нужно развеяться. — Если бы он знал, что встретит здесь бывшего любовника, то ни за что не согласился бы пойти на этот юбилей. Стоять вот так под его злым взглядом — удовольствие не из приятных.
— Я вижу, мистер Кервуд заботится о тебе, — язвительно произнес Дейм.
— Да, он хороший человек, — согласился Рен, поднял злополучный бутерброд и направился в сторону кухни.
— Немедленно вернись, — прошипел ему вслед мужчина.
— Зачем? — полуобернувшись, спросил парень. — Хочешь признаться, что был неправ, что выгнал меня?
— С какой стати?
— Ну, тогда нам не о чем говорить, — Рен, отвернувшись, продолжил свой путь. Надо найти тряпку и вытереть пятно, а то неудобно перед хозяевами. Ему еще повезло, что не разбил бокал; взглянув на него, он посильнее сжал его в руке, чтобы не уронить. Тонкая ножка, издав жалобный звук, переломилась, верхняя часть бокала упала на пол и разлетелась на осколки. Чуть не расплакавшись, парень кинулся их собирать, не замечая, что из ладони сочится кровь.
— Брось все! — раздался над ним голос Дейма, заставив его вздрогнуть.
— Нет, я соберу осколки, — помотал головой Рен.
— Не нужно, — над ним склонился Чейз и насильно поднял его. — Дейм, отведи его в ванную комнату, там есть аптечка.
— Я заплачу за бокал, — Рен посмотрел на хозяина дома несчастными глазами.
— Не стоит, у нас их полно: одним больше одним меньше — без разницы, — улыбнулся Чейз.
Дейм, обняв за талию, повел парня в ванную комнату. Как только они туда пришли, он усадил Рена на пуфик и, вынув из его рук бутерброд и осколки, бросил их в раковину, а затем тщательно осмотрел ладони.
— Небольшой порез, ничего страшного, — пробормотал он и, распрямившись, достал из шкафчика аптечку, протер ладонь спиртовой салфеткой и, смазав место пореза антибактериальной мазью, заклеил его пластырем. — Вот и все, ты снова здоров.
— Спасибо, — Рен расстроено вздохнул. — Тот бокал, он, наверное, очень дорогой.
— Забудь ты о нем, — Дейм, уставившись ему в лицо, начал жадно его рассматривать. — Ты что, плохо спишь? — нахмурился он, заметив темные круги под глазами парня.