– Что именно? – спросил Бо с искренним интересом, и Лейси его отчасти простила. Да-да, только отчасти.

– Во-первых, Джорджа, рыжего кота, – сообщил Генри. – Но он сейчас наверху, прячется под кроватью мамы.

– Джордж? – Бо обернулся к Лейси.

– Это один из котов, принадлежащих Эвану, вашему персонажу в фильме. Но котик дал понять дрессировщику Скотти, что уже устал быть киношным котом. Он отчаянно мяукал в своей клетке, и я предложила Скотти забрать его к себе на время съемок.

– Но я не люблю котов, – проворчал актер.

– А они у вас когда-нибудь были?

– Нет.

– Тогда вы вполне сможете изменить свое мнение о котах, – заявила Лейси.

Бо тяжко вздохнул, а Генри проговорил:

– А другой сюрприз остался снаружи – на берегу. Это улика. Самая настоящая. Но я не знаю, что это за улика…

– Давай выясним, – предложил Бо.

И оба тотчас же вышли. Конечно же, этот человек был добр к Генри, и Лейси не могла этого не оценить. Но все-таки она на всякий случай вышла следом за ними на крыльцо.

Генри указал на цементную ступеньку, на которой виднелся отпечаток детской руки.

– Видишь? Здесь кто-то оставил отпечаток ладони.

Бо заглянул через плечо мальчика и сказал:

– Что ж, я справлюсь. – Именно так говорил пес Дадли – «Я справлюсь».

Лейси поняла, что Бо ради ее малыша вернулся в прошлое – к тому старому мультфильму. Он не стал вспоминать все реплики Дадли, но это «Я справлюсь» являлось своеобразной визитной карточкой мультяшного пса.

Генри радостно засмеялся и воскликнул:

– Кто бы сомневался! – Малыш присел на корточки рядом с отпечатком и приложил к нему свою ладошку. Ладоши оказались почти одинаковыми. – Здесь есть кое-что еще. Вот, видишь?.. «Т. Бреннер, 1965». – Он убрал руку и провел пальчиком по буквам под отпечатком.

– Надо же! – Бо усмехнулся. – Очевидно, какой-нибудь мальчик давным-давно приложил свою руку к влажному цементу. Потом цемент застыл, и вот сейчас, спустя много лет, мы видим этот отпечаток.

– И волны не смогли его смыть, потому что они сюда не доходят, – подхватил Генри.

– Верно, не доходят, – согласилась Лейси.

– Интересно, где этот мальчик сейчас? – в задумчивости проговорил Генри.

– Он уже совсем взрослый, старше, чем я и мистер Уайлдер. – Лейси попыталась вспомнить, знакомо ли ей это имя. Если этот человек жил на острове… интересно, могла ли она его знать?

– Ну, а теперь ты готов смотреть, как я занимаюсь серфингом? – спросил Бо.

«Серферы – безумные люди», – промелькнуло у Лейси. Словно прочитав ее мысли, Бо проговорил:

– Не волнуйтесь, я присмотрю за ним.

Лейси сделала строгое лицо и сказала:

– У вас тридцать минут. Генри, будь хорошим мальчиком. Не убегай далеко, ладно? Не хотелось бы, чтобы ты оказался на пляже один в темноте.

Малыш тут же кивнул.

– Хорошо, ма, хорошо.

Скрестив на груди руки, Лейси долго смотрела вслед сыну, шагавшему рядом с Бо. Потом, вернувшись в кухню, убрала остатки еды и вымыла посуду. Через каждые несколько минут она подходила к окну – и всякий раз улыбалась. Генри был очарован серфингом. И она тоже… в какой-то мере.

Мужчина, назвавший ее маленькой женщиной и являвшийся обладателем изрядного пивного брюха, все время падал с доски. Двое других находились в лучшей физической форме, но только Бо был в «звездной» форме, и он на своей доске выделывал головокружительные трюки, причем с достойной восхищения легкостью.

Лейси была очарована его прекрасной фигурой и мастерством.

– Просто потрясающе… – пробормотала она. Жаль, что сейчас ей некому было сказать: «А знаешь, я живу с ним в одном доме. Он невероятно привлекателен и сексуален, а на доске для серфинга чувствует себя так же уверенно, как на твердой земле. Могу себе представить, на что он способен в постели…»

Через несколько минут ее сердце гулко забилось с немыслимой скоростью, когда Бо вышел на берег, положил на песок доску и поставил не нее Генри. Затем он показал мальчику некоторые движения. Лейси громко рассмеялась, увидев, как малыш наклоняется, балансируя на воображаемой волне. Потом Бо взял доску под мышку, а малыша – за руку, и они вместе пошли к дому. Все остальные последовали за ними.

– Было так интересно! – завопил Генри и сразу побежал вверх по лестнице в ванную, оставляя за собой следы из песка. Именно поэтому у Лейси всегда был под рукой веник.

– Ему понравилось смотреть, – сказал Бо. На пол с него стекала вода.

– Да, я поняла. – Лейси позабыла о венике и о луже на полу, которую следовало вытереть. Полуобнаженный Бо Уайлдер – это для нее уже слишком… Она вздрогнула и отвернулась, когда Бо прошел мимо нее и зашагал вверх по лестнице, чтобы переодеться у себя в комнате.

Остальные мужчины переодевались по очереди в машине. Минут через десять, уже сухие, они вошли в дом; причем Лейси бдительно следила за дверью своей комнаты, чтобы Джордж не выскочил. Дождавшись, когда Бо спустится, она, обращаясь ко всем, проговорила:

– Прошу вас не слишком сильно шуметь и не увлекаться спиртным. И не курите в помещении.

– Нет проблем, – сказал кто-то из мужчин.

– Мы все поняли, – буркнул второй.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Шарм

Похожие книги