Михаэль тут же углядел опасность в предупреждении официанта, который, безусловно, знал особенности местного сервиса, и спросил: «А там нас тоже обслужат?» – «Что за вопрос? – делано удивился официант, чтобы выиграть время. – Естественно, вас там обслужат». Уже по одному тону можно было догадаться, с какой неохотой! Была не была! История закончилась хорошо. Михаэль выбрался на террасу и сообщил официанту, чего бы ему хотелось. И даже получил заказанное.

<p>Сослагательное наклонение из уст рестораторов (III)</p>

Наша читательница, отпускница Агнесса, которой мы благодарны за повод к написанию третьей части этой летней серии эссе, полагает, что раскрыла секрет самой кухни образования формул с сослагательными наклонениями, которые рождаются в недрах австрийской ресторанной системы. Городок Фушль-ам-Зее. «У вас найдется столик на четверых?» – поинтересовалась Агнесса у утомленной официантки, когда на часах было около семи. «Придется подождать или зайдите попозже», – ответила женщина. «Мы лучше заглянем попозже, – приняла решение Агнесса. – Примерно в восемь будет нормально?» – «Да, скорее всего, вам повезет», – согласилась официантка. В слове «повезет» (в данном случае также было использовано сослагательное наклонение в типичной для зальцкаммергутцев[112] манере) Агнесса почувствовала определенный риск. Лучше было сразу зарезервировать стол. «Надо спросить у шефа», – ответила ей на просьбу официантка. «Ну так спросите!» – предложила Агнесса. «В данный момент его нет», – пояснила официантка. «Мне что, самой пойти его поискать?» – возмутилась Агнесса. «Вы его не найдете», – парировала официантка и изобразила вымученную улыбку. Терпение Агнессы лопнуло, и она развернулась на выход.

«Если бы вы заглянули к девяти, то наверняка какой-нибудь столик бы освободился», – крикнула ей вдогонку официантка. «Благодарю», – отозвалась Агнесса. «Но слишком поздно после девяти тоже не приходите, – добавила официантка, – в половине десятого кухня закрывается».

<p>Сослагательное наклонение из уст рестораторов (IV)</p>

Некоторые читатели берутся утверждать, что туристический сервис в Австрии обладает своим очарованием и дело обстоит не так скверно, как мы здесь пытаемся его представить. И что нам пора в конце концов прекратить ловить официантов на слове, не придираться к буквальному смыслу сказанного, особенно когда речь идет о таких словах, как «нет», «закончилось» или «закрывается» и, соответственно, «не откроется».

«Тот, кто работал в ресторанном бизнесе, не понаслышке знает, какими назойливыми бывают порой посетители», – пишет нам читательница Дорис. Поверим ей на слово. Нам для этого вовсе не обязательно иметь личный опыт. Зато каждый из нас побывал в шкуре назойливого посетителя. Будем упрямо верить, что имеем право получить то, что включено в цену.

Читательница Кристиана в своей комнате на крестьянском дворе где-то в Каринтии решила просушить волосы феном. Решила. «Почему фен не работает?» – поинтересовалась она позже у хозяйки постоялого двора. «Ах, вы бы хотели электричество?» – удивилась хозяйка.

Не примите за критиканство, дорогие фермеры! Нам нравятся ваши «сослагательные с ирреальным значением», ваш шероховатый тон, высоко поднятые подбородки, нравится, когда из вас лезет скупость и когда вы сердитесь, ваш врожденный настрой на отказ, который слетает с ваших уст автоматически по любому поводу, ваш взгляд, заранее перечеркивающий любое желание, нравится, когда вы соглашаетесь предоставить комнату, словно совершаете великий акт милосердия, нравится по-военному жестко установленное время завтрака, нравится, что ваша приветливость резко исчезает после двадцати одного часа.

Мы знаем, как трудно преодолеть себя, но не могли бы вы хоть иногда баловать нас?

<p>Облажались</p>

Часть наших читателей была удивлена названием одной из статей: «Комиссия ЕС облажалась[113]».

Кому-то могло показаться, что это банальная орфографическая ошибка. Что на самом деле здесь должно стоять слово «провалилась» (gescheitert), а тот, кто сделал опечатку, по-видимому, слишком мягко нажал на клавишу «t», отчего она не пропечаталась (или его запотевший кончик пальца скользнул мимо клавиши). Другие же, кто потрудился более критично оценить заголовок и то, что под ним, похоже, были настолько заинтригованы миссией ЕС, что к отсутствию буквы «t» отнеслись серьезнее.

Но неужели они всерьез полагают, что мы благословили тяжеловесно-мудреное слово «комиссия» правильным написанием, чтобы одним махом все испортить ошибкой в другом – вместо «облажалась» написать «потерпела неудачу»[114]?

Нет и нет! Слово «облажалась» мы написали намеренно! Каким другим, более сильным термином его можно было бы заменить, чтобы выразить душевное состояние огорченного клиента, нам просто не пришло в голову. Оно образовано от слова «лажа» и верно передает наше сдержанное возмущение убожеством всех потуг Евросоюза.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Мировой бестселлер

Похожие книги