– Выходило несколько человек, сэр.

– И вы можете их описать?

– Боюсь что нет, сэр. Один точно был мистер Джоффри Парнелл. И еще этот молодой парень – Сэм Бейкер – со своей девушкой. Никого больше я назвать не могу.

– Жаль. Благодарю вас, Джеймсон.

– Есть, сэр.

Служитель отдал честь и ретировался.

– Все медицинские подробности у нас уже есть, – заметил полковник. – Теперь нам надо переговорить с тем, кто его нашел.

Вошедший констебль отдал честь.

– Прибыл мистер Эркюль Пуаро, сэр, и с ним еще один джентльмен.

Инспектор Кроум нахмурился.

– Что ж, – сказал он, – делать нечего, придется, наверное, пригласить их сюда.

<p>Глава XXVII</p><p>Убийство в Донкастере</p>

Войдя в комнату вслед за Эркюлем Пуаро, я услышал только конец фразы инспектора. И он, и главный констебль выглядели взволнованными и напряженными.

Полковник Андерсон поприветствовал нас кивком.

– Рад видеть вас, мистер Пуаро, – вежливо произнес он. Скорее всего, главный констебль догадался, что мы могли услышать фразу инспектора. – Как видите, у нас опять проблемы.

– Еще одно убийство по алфавиту?

– Да. И на этот раз чертовски дерзкое. Убийца зарезал жертву ударом ножа в спину.

– На этот раз он применил нож?

– Вот именно. Старается разнообразить свои методы, правда? Сначала удар по голове, потом удушение – и вот теперь нож. Изобретательный мерзавец, а? Вот заключение судмедэксперта, если вас это интересует.

Он протянул бумаги моему другу.

– Справочник лежал на полу, между ногами убитого, – добавил полицейский.

– А убитого уже опознали? – поинтересовался Пуаро.

– Да. И если это доставит вам удовольствие, то на этот раз A. B.C. ошибся. Убитого звали Эрлсфилд[81]. Джордж Эрлсфилд. Парикмахер по профессии.

– Любопытно, – заметил сыщик.

– Может быть, решил пропустить букву? – предположил полковник.

Мой друг в сомнении покачал головой.

– Тогда давайте пригласим следующего свидетеля? – предложил Кроум. – Ему не терпится уйти домой.

– Да, да. Давайте продолжим.

Ввели пожилого мужчину, на удивление похожего на лягушку из «Алисы в Стране чудес». Он был очень возбужден, и его голос звенел от переполнявших его эмоций.

– Ни с чем более шокирующим мне в жизни еще не приходилось сталкиваться, – провизжал он. – У меня очень слабое сердце, сэр, очень слабое сердце. Я бы вполне мог умереть от всего этого.

– Ваше имя, пожалуйста, – проговорил инспектор.

– Доунз[82]. Роджер Эммануэль Доунз.

– Кто вы по профессии?

– Я преподаю в Хайфилдской школе для мальчиков.

– А теперь, мистер Доунз, не могли бы вы рассказать нам своими словами, что же все-таки произошло?

– Могу, только очень коротко, джентльмены. По окончании сеанса я встал со своего места. Место рядом со мною было пустым, а на следующем сидел мужчина, который выглядел спящим. Я не мог пройти мимо него, направляясь к выходу из зала, так как ноги свои он вытянул прямо через весь проход. Я попросил его пропустить меня. Так как он не пошевелился, я повторил свою просьбу несколько громче. Он и на это никак не среагировал. Тогда я дотронулся до его плеча, чтобы разбудить его. Его тело съехало в кресле еще ниже, и я понял, что он или без сознания, или серьезно болен. Тогда я воскликнул: «Этот джентльмен серьезно болен! Позовите служителя». Появился служитель. Когда я отнял свою руку от плеча мужчины, то увидел, что она влажная и красная… И тут я понял, что этого человека зарезали. И в этот же самый момент служитель заметил алфавитный справочник… Уверяю вас, джентльмены, что я был просто в шоке! В тот момент со мной могло случиться все что угодно. Уже многие годы я страдаю от болезни сердца.

Полковник Андерсон смотрел на мистера Доунза с очень странным выражением лица.

– Вы можете считать себя просто счастливчиком, мистер Доунз.

– А я так и считаю. Я не почувствовал даже учащенного сердцебиения.

– Вы не совсем понимаете, что я хочу сказать, мистер Доунз. Вы говорите, что сидели через два кресла от убитого?

– Дело в том, что сначала я сидел прямо рядом с убитым, но потом пересел, чтобы оказаться перед пустым креслом.

– Вы приблизительно того же роста и комплекции, что и убитый, не так ли? И на шее у вас, как и у него, был надет шарф?

– Я что-то не очень понимаю… – Голос мистера Доунза звучал напряженно.

– Я просто пытаюсь объяснить вам, – сказал полковник Андерсон, – в чем же вам так повезло сегодня. Каким-то образом убийца, который вошел в кинотеатр вслед за вами, запутался. И выбрал не ту спину. Готов съесть свою собственную шляпу, если этот удар ножом не предназначался для вас, мистер Доунз.

Несмотря на то, что сердце свидетеля с честью выдержало все предыдущие проверки, этого было слишком много даже для него. Задохнувшись, он опустился в кресло. Лицо его побагровело.

– Воды, – сдавленным голосом попросил он, – воды…

Ему принесли стакан с водой, и пока он пил, его лицо постепенно принимало свой нормальный вид.

– Для меня? – переспросил он. – Но почему для меня?..

– Все указывает именно на это, – пояснил Кроум. – Это единственное логическое объяснение происшедшего.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Похожие книги