I gathered you were a bit run-down and all that, Mrs Leidner, I said glibly.Как я поняла из его слов, вы немного переутомились, только и всего, миссис Лайднер, бодро отрапортовала я.
And that you just wanted someone to look after you and take any worries off your hands.И еще он сказал, что вам просто хочется, чтобы о вас немного позаботились и помогли по хозяйству.
She bent her head slowly and thoughtfully.Она стояла, задумчиво склонив голову.
Yes, she said.Да, заговорила она.
Yes that will do very well.Да, это было бы просто замечательно.
That was just a little bit enigmatic, but I wasnt going to question it.Честно говоря, многое здесь вызывало у меня недоумение. Ответ миссис Лайднер не пролил света на загадочные обстоятельства, приведшие меня в Тель-Яримджах, однако задавать вопросы я не собиралась.
Instead I said: I hope youll let me help you with anything there is to do in the house.Надеюсь, вы позволите мне помочь вам по дому.
You mustnt let me be idle.И пожалуйста, не давайте мне бездельничать, сказала я.
She smiled a little. Thank you, nurse. Then she sat down on the bed and, rather to my surprise, began to cross-question me rather closely.Благодарю вас, мисс Ледерен, слабо улыбнулась она, а потом опустилась на кровать и, к моему великому удивлению, засыпала меня вопросами.
I say rather to my surprise because, from the moment I set eyes on her, I felt sure that Mrs Leidner was a lady.Говорю, к великому удивлению, ибо я с первого взгляда безошибочно почувствовала в миссис Лайднер настоящую леди.
And a lady, in my experience, very seldom displays curiosity about ones private affairs.А настоящие леди, по-моему, весьма редко проявляют любопытство к вашим личным делам.
But Mrs Leidner seemed anxious to know everything there was to know about me.Однако миссис Лайднер, казалось, поставила целью узнать обо мне всю подноготную.
Where Id trained and how long ago.Где я обучалась и давно ли это было.
What had brought me out to the East.Что привело меня на Восток.
How it had come about that Dr Reilly had recommended me.Как случилось, что доктор Райли рекомендовал меня к ним.
She even asked me if I had ever been in America or had any relations in America.Она поинтересовалась даже, бывала ли я в Америке и нет ли у меня там родственников.
One or two other questions she asked me that seemed quite purposeless at the time, but of which I saw the significance later.Некоторые из ее вопросов показались мне в то время совершенно лишенными смысла, и только потом я поняла, почему она об этом спрашивает.
Then, suddenly, her manner changed.Внезапно настроение миссис Лайднер резко переменилось.
She smiled a warm sunny smile and she said, very sweetly, that she was very glad I had come and that she was sure I was going to be a comfort to her.Она улыбнулась доброй, ясной улыбкой и сказала ласково, что очень мне рада и что ей будет хорошо со мною, она в этом уверена.
She got up from the bed and said: Would you like to come up to the roof and see the sunset?Не хотите ли подняться на крышу посмотреть закат? предложила она, вставая.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги