– Сэр! – дворецкий наконец пришел в себя и ринулся за ними, но к тому времени, как он их догнал, Элдридж уже открыл дверь в столовую, поднявшись по лестнице наверх. Кендра заметила отблеск на темной облицовке красного дерева и теплое мягкое свечение канделябров, камина и стоявших на столе свечей. Харрис сидел на одном конце стола, его рука застыла в тот момент, когда он подцепил вареную картошку на блюде, которое служанка держала перед ним; миссис Харрис чинно сидела на другом конце стола.

Викарий взглянул на них, явно недовольный неожиданным вторжением.

– Какого черта?.. – При виде герцога брови Харриса резко поднялись, и он опустил вилку, быстро встав.

– Герцог Элдриджский, – объявил запоздало дворецкий, стоя позади них.

Герцог прошел вперед.

– Прошу прощения за то, что мы прервали ваш ужин, мистер Харрис, мадам, – он кивнул миссис Харрис. – У нас очень важное дело. Пропала одна из моих служанок.

Харрис насупился.

– Не понимаю, сэр. Ваша служанка пропала – и вы подумали, что она здесь?

Кендра внимательно разглядывала его и не видела ничего, кроме недоумения, или мнимого недоумения. Серийные убийцы – настоящие хамелеоны. Они адаптируются к любой ситуации и лгут, не дрогнув ни одним мускулом.

– Где вы сегодня были, мистер Харрис? – спросила она напрямую. Она была бы идиоткой, если бы тратила время на вежливость. Время. Оно ускользало от них.

Харрис бросил в ее сторону надменный взгляд.

– Теперь вы обвиняете меня в убийстве вашей служанки, мисс Донован? Вам было недостаточно вчерашнего оскорбления и подозрения меня в убийстве тех шлюх?

– Мне нужно знать, где вы были сегодня. Меня не слишком волнует, оскорбит это вас или нет.

Кровь прилила к его скулам.

– Ваша светлость, это уже…

Элдридж прервал его, его голос был резким:

– Прошу прощения за любое оскорбление, но, пожалуйста, ответьте на вопрос, мистер Харрис. Время для нас – решающий фактор.

Викарий издал обиженный вздох и пожал плечами. Кендра понимала, что он не решится пойти наперекор герцогу.

– Я работал в своем кабинете рано утром, а затем поехал верхом в «Голову короля», где позволил себе выпить пинту пива. Мистер Хокингс может подтвердить мое местоположение, если моего слова вам недостаточно. – Он остановился на несколько секунд, затем, когда никто не запротестовал, продолжил, тон его голоса стал еще более раздраженным: – Я вернулся домой, пообедал. Позже я катался верхом.

– Вы катались вчера.

Харрис посмотрел на нее так, будто она идиотка.

– И что? Это не исключает того, что я катался и сегодня, мисс Донован. Я помню, что вчера говорил вам о том, что после обеда я часто катаюсь верхом. Сегодняшний день не стал исключением, уверяю вас.

– Кто-нибудь видел вас или вы видели кого-нибудь, пока катались?

– Не имею понятия.

– Вы не знаете, видели ли вы кого-нибудь? Вас что, накрыла временная слепота?

Его лицо искривилось от ее сарказма.

– Вы ведете себя слишком нахально, мисс Донован, и мне это не нравится. Я никого не видел. Однако не знаю, видел ли кто-то меня.

– Где вы катались?

– В лесах, как и вчера.

– Во сколько вы ушли из «Головы короля»?

– В одиннадцать. Может, в половине.

Роуз в последний раз видели около одиннадцати часов.

– И вы сразу же вернулись домой?

– Да.

Кендра повернулась и взглянула на миссис Харрис, которая наблюдала за происходящим выпучив глаза.

– Это правда?

Она испуганно пропищала:

– Простите?

– Когда ваш муж вернулся сегодня домой? – спросила Кендра с нетерпением.

– Я не позволю вам ставить в неловкое положение мою жену, мисс Донован! – запротестовал Харрис.

– Я всего лишь задала ей один вопрос. В неловкое положение ее ставите обычно вы. – Кендра подошла к женщине, убедившись в том, что своим телом загородила женщине обзор так, чтобы она не видела своего мужа. – Миссис Харрис, во сколько ваш муж вернулся домой? В одиннадцать или в половине двенадцатого? Мне нужно знать точно.

– Я, я… думаю… в половине, – сказала она слабым голосом. – Да. Да, точно.

– Вам нужно сказать мне правду, миссис Харрис.

– Как вы смеете! – закричал викарий.

Миссис Харрис выглядела так, будто сейчас расплачется.

– Но я говорю. Я не лгу, клянусь!

– Мисс Донован, я думаю, мы получили то, за чем пришли, – тихо сказал герцог. Кендра с отчаянием взглянула на него. – Пойдемте, моя дорогая. – Он подошел, взял ее за руку и повел в сторону двери.

Кендра оглянулась на Харриса, ей показалось, что она увидела в его взгляде триумф.

– Мне жаль, что больше ничем не могу помочь, сэр.

«Придурок», – подумала она. Но это не значит, что он убийца.

Элдридж встревоженно посмотрел на нее, как только они снова расположились в карете.

– Тридцати минут недостаточно, чтобы похитить служанку, мисс Донован, – мягко заметил Элдридж.

– Далеко ли таверна от имения викария?

– Верхом пара минут.

– Если это так близко, зачем он поехал верхом? Почему не пешком?

Герцог нахмурился и пожал плечами.

– В этом нет ничего подозрительного, мисс Донован.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Кендра Донован

Похожие книги