– Думаю, Гэбриэл хотел искупить свою вину, мисс Донован. Может, он ее искупил. – Она откашлялась. – Капитан Харкурт тоже был членом клуба Морланда. Он и Гэбриэл ходили туда в ту самую первую ночь праздника. Он не хотел, чтобы об этом узнали, так как он охотился на богатую наследницу.

Они снова замолчали. Деликатный стук в дверь прервал их размышления. Ребекка пошла открывать и впустила Элдриджа, Алека и Сэма. За ними зашла молодая служанка. Она принесла тканевый мешок для Кендры.

– Доктор сказал, что вам нужно это прикладывать к лицу, мисс.

Кендра взглянула на мешок.

– Что это?

– Это припарка, мисс.

Ребекка потянулась к мешку и принюхалась к нему.

– Пахнет как касторовое масло и вяз. Прекрасное средство от воспалений и кровоподтеков.

Кендра с недоверием прислонила это к своему лицу, но не могла перестать думать о том, что упаковка замороженного горошка могла бы помочь ей больше. Но, как говорится… в чужой монастырь… то есть в девятнадцатый век…

Служанка сделала книксен и удалилась из комнаты.

Элдридж подошел к ее постели.

– Прошу прощения за то, то нарушили ваш покой, мисс Донован, но я, – он взглянул на Алека и Сэма, – то есть мы, с нетерпением ждали того момента, когда вы проснетесь. Как вы себя чувствуете?

– Я все еще дышу. – Она замолчала, затем посмотрела на Алека. – Мне очень жаль Гэбриэла.

Его взгляд наполнился болью.

– Мы с Гэбриэлом не общались долгие годы. Возможно, если бы я раньше подал ему руку помощи, попытался понять, что гложет его…

– Ты не должен винить себя, мой мальчик, – прервал его Элдридж. – Вообще-то, я еще больше ответственен за это. Мне нужно было предпринять что-то, использовать свой авторитет и поговорить с леди Эмили.

Воцарилось неудобное молчание, полное вины и скорби. Кендра понимала, что все сейчас пытаются переосмыслить свои поступки. Странные хитросплетения событий и решений. Все они думают о том, что могли бы сделать, чтобы повлиять на ход событий.

Сделали бы. Могли бы. Должны были бы.

Сэм откашлялся.

– Я ненадолго тут, мисс. Я… я просто хотел посмотреть, как у вас дела. И сказать, что вы отважны во всех отношениях. Женщина вы или нет, но вы бы были чертовски хорошим сыщиком.

Кендра удивленно посмотрела на него.

– Ничего себе, спасибо, мистер Келли.

– И, я думаю, вам интересно, может, узнать… Мой человек вернулся с севера. Жена мистера Дэлтона совсем не была похожа на тех девушек. Он также привез немного сплетен. Жена мистера Дэлтона умерла в Женеве, пытаясь произвести на свет ребенка от своего любовника.

Ребекка прижала руки к груди.

– Ох, какой ужас. Неудивительно, что мистер Дэлтон не хотел обсуждать, что с ней случилось.

Сэм кивнул.

– Я отвезу тело Томаса в Лондон для анатомической школы мистера Манро. Он всегда с трудом находит нужные образцы.

– Все этот смехотворный закон, – гневно пробормотал герцог. – Ограничивать хирургов только трупами преступников, которых приговаривают к смертной казни через повешение, – это верх глупости. Как им оттачивать свое мастерство, если им не дают более широкий выбор?

– Что ж, с Томасом проблем не будет, так как он все равно висел бы в Ньюгетской тюрьме, – весело заметил Сэм.

– Смею предположить, что мертвый Томас послужит более высокой цели у мистера Манро, чем он когда-либо мог рассчитывать в своей жалкой жизни, – добавила Ребекка. Когда мужчины удивленно обернулись на нее, она высокомерно вскинула брови. – Что? Я разве не могу высказать свое искреннее мнение?

Кендра сдержала улыбку. Она была тут не единственной смелой женщиной.

– А что с Морландом? – спросила она. Что-то внутри ее напряглось, когда она увидела, как мужчины обменялись взглядами.

– Его похоронят в родовом склепе в Тинли Парк, – ответил за всех Элдридж.

Кендра внимательно посмотрела на него своим здоровым глазом. И поняла.

– Никто не узнает правду, ведь так? Его похоронят, и никто так и не узнает, что это он виновен в смерти всех этих женщин. В смерти Роуз.

– Это к лучшему.

– К лучшему для кого? – спросила она громко, полная негодования.

Элдридж развел руками.

– Моя дорогая… нужно думать и о невиновных людях. Леди Анна, может, и не в своем уме, но она не заслуживает того, чтобы все оставшиеся дни прожить под подозрением.

Кендра подумала о леди Анне. Была ли она когда-то невинна? Морланд родился от кровосмесительной связи леди Анны и ее отца. Морланд намекал, что она охотно участвовала во всем этом и даже продолжила традицию инцеста со своим сыном. Это было то насилие, которое сформировало монстра, каким он стал.

Но все же можно ли было верить всему тому, что слетает с языка психопата? И, даже если леди Анна и не была невинна тогда, сейчас ее разум окончательно поврежден.

Герцог продолжил:

– И слуги в Тинли Парк не заслуживают того, чтобы отзывы о них были испорчены таким скандалом. Какую бы роль они во всем этом ни играли, им будет сложно найти другую работу, если станет известно, что они служили такому мерзавцу.

Кендра и об этом думала. Могли ли они действительно не знать о том, что происходило в Тинли Парк? Или же они просто делали вид, что не знают?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Кендра Донован

Похожие книги