Голубые глаза Элдриджа глубокомысленно смотрели на нее.

– Нам достаточно знать, что этот ужас закончился со смертью Морланда.

Кендра подумала, что это звучало иронично. Сокрытие преступления, в котором был замешан сэр Джереми, привело ее в Англию, в замок Элдридж, в ту самую ночь, в тот самый момент. Это было началом ее путешествия. Что это, совпадение? Или судьба?

Гэбриэл выбрал правильный момент, чтобы зайти в пещеру, эта передышка спасла ей жизнь и стоила ему жизни. И Молли тоже неосознанно спасла ей жизнь, настояв на том, чтобы заколоть ее волосы в то утро. Без этих шпилек она не смогла бы освободиться.

«Хитросплетение событий и решений», – подумала она снова.

Кендра осознала, что все ждали, что она что-то скажет.

– Думаю, нет смысла продолжать это дело, – сказала она медленно. – Морланд мертв. Это главное.

В улыбке Элдриджа читалось облегчение.

– Спасибо, моя дорогая. Теперь мы пойдем. Вам нужно отдохнуть.

– Одну минутку, герцог, – сказал Алек. – Мне нужно поговорить с мисс Донован.

Сэм уже вышел за дверь, но Ребекка и Элдридж остановились в нерешительности. Они испытующе смотрели на Алека. Кендра почувствовала, как у нее раскраснелись щеки, но не была уверена, что кто-то заметил это на фоне ее ран.

– Не утоми девушку, Алек, – предостерег его герцог, затем взял под руку Ребекку. – Пойдемте, моя дорогая.

Кендра сняла припарку и взглянула на Алека.

– Черт возьми, – он ахнул. – Вы уверены, что все в порядке?

– Конечно. Пойдемте потанцуем.

Он покачал головой.

– Мне казалось, что я умер тысячу раз, когда увидел вас тогда в комнате.

Она не знала, что сказать. Последний раз, когда они были наедине, она сообщила ему, что она путешественница во времени. Она не знала, чем это теперь обернется для нее.

Алек вздохнул и отвел взгляд. Спустя несколько секунд он вытащил лист бумаги из своего кармана.

– Я получил это письмо сегодня. Это ответ на мой запрос, который я отправил мистеру Джону Мюррею. Он книготорговец в Лондоне. Точнее, издатель «Гордости и предубеждения».

– Ясно. – Она поняла, о чем сейчас будет речь.

– Он спрашивает меня, откуда вы узнали о личности автора, ведь он приложил немало усилий, чтобы сохранить в секрете имя мисс Остин. Еще больше его взволновало, откуда вы могли знать о готовящейся к изданию новой книге мисс Остин. Она сейчас только заканчивает книгу, и они обсуждали названия. И остановились на «Эмме». Ему ничего не известно о другой книге, о которой вы упоминали, – «Доводы рассудка».

Хитросплетение событий и решений.

– Вы либо предсказательница, мисс Донован, либо действительно, как бы невероятно оно ни звучало, из будущего.

Кендра задержала дыхание.

– Я никогда особенно не верил в предсказания, – произнес наконец Алек.

– А что вы думаете о путешествиях во времени?

– То же самое. Но у меня есть это. – Он поднял в руках письмо. – И вы. Я склонен поверить вам. Хотя я и не понимаю, как это возможно.

Кендра выдохнула.

– Вы не одиноки в этом.

– Герцог может помочь нам пролить свет на это.

– Я не уверена, что это хорошая идея.

Алек внимательно посмотрел на нее.

– Вы же не сможете просто так на корабле вернуться в Америку.

– Я тут застряла, пока эта воронка или кротовая нора снова не откроется. – «Если она вообще снова откроется». – Она отказывалась думать об этом. Пока что.

– Для начала вам нужно поправиться, мисс Донован. Вам нужно набраться сил. – Он дотронулся до ее ладони. – Вы, может, и застряли тут, Кендра, но вы не одиноки. Вы среди друзей.

Кендра промолчала. Когда он ушел, она снова опрокинулась на подушки и подумала о том, как подобное заявление может быть одновременно и таким милым, и таким пугающим.

<p>72</p>

Алек уехал, чтобы сопроводить тело Гэбриэла обратно в его родовое имение. Его не было неделю. Кендре не понравилось то, насколько ей было мучительно грустно в его отсутствие. Она поняла, как сильно она будет скучать по нему, да и по всем ним, если ей удастся достичь своей цели и вернуться в двадцать первый век.

Чувства, которые бурлили в ней, смущали ее. Похороны Морланда только усилили это ощущение беспокойства. Она все еще не могла смириться с этим замалчиванием правды, но тот факт, что на его похоронах не было никого, кроме герцога и викария с женой, ее удивил. Ужасы, которые творил Морланд, может, и скрывали, но тихие слухи все равно как-то распространялись.

Она медленно выздоравливала. Опухоль спадала. Черные и синие синяки еще долго не исчезнут. Шрамы, на теле и в душе, не заживут никогда.

Несмотря на раны, Кендра настояла на том, чтобы посетить похороны Роуз. В отличие от одиноких похорон Морланда, число людей, пришедших почтить память убитой служанки, впечатляло.

Никто не винил ее в смерти Роуз, но Кендра не могла не думать о том, что, если бы она не привлекла внимание Морланда к служанке, девушка была бы жива.

Могла бы. Должна была бы. Была бы.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Кендра Донован

Похожие книги