Шуточки Джулии никогда не могли похвастать остротой и изяществом, однако раньше они Глорию не задевали, а сейчас почему-то стало тошно. Она поспешила отделаться от подружек:
- Мне, наверное, лучше поспешить к мисс Сазерленд. Только шаль отнесу.
В комнате ей пришлось потратить несколько мучительных минут на устройство тайника. Это было нелегким делом. Ханна и Кэрри - горничные, убиравшие это крыло, - отличались исключительной добросовестностью и на зрение не жаловались. Ни темное пространство под кроватью, ни верхушка шкафа не укрылись бы от их зоркого взгляда. Глория подумала, что все студентки колледжа постоянно были на виду, и тем не менее кто-то ухитрялся проворачивать темные делишки прямо под носом у кураторов, тьюторов, прислуги и самой леди Сазерленд! Бедняжка Мэри! Как жаль, что она ей не доверилась, но Глория ее прекрасно понимала. Сама недавно оказалась в такой же ситуации. Интересно, не было ли у Мэри и других тайн? Что
Глава 7
Застывший блэкторнский сад, почерневший от холода и трогательно-беззащитный, казалось, заснул до весны. Деревья расступались перед парой молодых людей - юношей с огненно-рыжими волосами и девушкой в темной мантии, которую спутник бережно поддерживал под руку.
Прежде всего Чарльз Крейтон извинился за вчерашнее:
- Простите меня, я был непозволительно груб, - сказал он, когда они с Глорией отошли достаточно далеко от главного корпуса.
Каменная серая громада Блэкторн-холла угрожающе маячила у них за спиной, и Глория могла бы поклясться, что все девушки, свободные от занятий, а также преподавательницы подсматривают за ними в окна. Колко поблескивавшие окна колледжа нервировали ее. Глория нарочно выбрала для прогулки самую удаленную и заросшую аллею.
- Я сама хотела извиниться за необоснованные подозрения, - произнесла девушка, чтобы ответить хоть что-нибудь. Крейтон явился удивительно не вовремя. Находка в комнате Мэри в принципе меняла картину произошедшего, теперь вся ситуация требовала тщательного переосмысления. Глория понимала, что Крейтон - да и любой другой студент - не стал бы изводить
- Мне очень не по душе то письмо, которое вы вчера показали. Дело это неприятное и опасное. Жаль, что я не могу вам помочь - кажется, я и так уже порядком наделал глупостей. Но вам нужно обязательно сообщить о письме кому-то, кому вы могли бы доверять! Может быть, стоит обратиться к леди Сазерленд?
Когда он это говорил, Глория вдруг словно впервые его увидела по-настоящему. Теплый серый взгляд, в котором за обеспокоенностью пряталась нежность, блестящие на солнце волосы, тонкий шрамик на нижней губе, к которому так и тянуло прикоснуться пальцем… Зачем столько лишних слов, когда все понятно и так? Стоп. Что он говорит? Сообщить Королеве?!
Она вздрогнула, и волшебство мягкого осеннего дня осыпалось с тихим шелестом. Крейтон выпустил ее, отступив на шаг. Он казался раздосадованным и смущенным.
- Нет, только не леди Сазерленд! - решительно заявила Глория, двинувшись дальше по тропе и отводя от лица низко нависшую ветку терновника. - Надеюсь, вы ей не проболтались?!
- Нет. Но было бы лучше…
- Давайте согласимся, что эта записка была чьей-то глупой злобной шуткой, которую лучше забыть.
Крейтон неодобрительно покачал головой. Искоса взглянув на него, Глория залилась краской, будто ей в лицо плеснули кипятком. Что это такое было минуту назад? Не выпусти он ее руку - и она как на духу выложила бы ему все, что знает о шкатулке, записках и прочих безобразиях в Блэкторне! Наваждение какое-то!
Ее спутник, кажется, собрался прощаться:
- Я очень надеюсь, что подобное не повторится, но если вдруг… Если я вам понадоблюсь, дайте мне знать через мистера Гарди, нашего привратника. К сожалению, доверие вашего привратника мне не удалось завоевать. Мистер Додж - просто олицетворение неподкупности!