Я глубоко вздохнул и потянулся Скиллом к Неттл. Отправь птицу в Ивовый лес. Дай Молли знать, что я здесь и со мной все в порядке. Отправь самую быструю птицу.

Сделано. Почему ты не связался со мной предже чем войти в камень? Я слышал, что она разговаривает с кем-то в комнате. - Он здесь. Немедленно отправьте всадника и лошадь ему навстречу. Затем она снова сконцентрировалась на мне. А что если бы ты явился оттуда без сознания, не в силах сказать ни слова, как когда-то?

Я пропустил ее упрек мимо ушей. Конечно, она была права, Чейд рассердился бы на меня. Нет. От пришедшей на ум мысли у меня похолодело внутри. Чейд, возможно, уже никогда не рассердится на меня. Я двинулся в сторону замка и не смог удержаться, чтобы не перейти на бег рысцой. Я вновь обратился к Неттл через Скилл. Охрана на воротах ждет меня?

Король Дьютифул лично велел ждать Тома Баджерлока с важным посланием для меня от моей матери. Никто тебя не задержит. Я пошлю мальчика с лошадью.

Я буду на месте до того, как он покинет конюшню. Я перешел на бег.

Спальня Чейда была роскошна. Она располагались на том же этаже, что и королевские покои Дьютифула, однако я сомневался, что покои моего короля были столь же великолепны, как оные старого советника, помешанного на убийствах. Мои ноги утопали в коврах темно-зеленого цвета. Тяжелые занавеси на окнах не пропускали ни лучика дневного света. Мерцающие свечи наполняли комнату запахом тающего воска. Из блестящей латунной жаровни поднимался тяжелый запах целебных трав. Я закашлялся и на ощупью подошел к кровати. Рядом стоял кувшин и наполненная чашка.

- Просто вода? - спросил я топтавшихся в ожидании целителей, один из них ответил утвердительно. Я осушил чашку и снова раскашлялся. Я все еще пытался восстановить дыхание, сбившееся после стремительного подъема по широкой лестнице замка.

Король Дьютифул и Неттл должны были вот-вот подойти. Олух сидел на стульчике в углу, высунув кончик языка, на его дураковатом лице застыло выражение грусти и тоски. Музыка его Скилла походила на приглушенный траурный мотив. Какое-то время он косился на меня, а затем его лягушачий рот расплылся в приветственной улыбке.

- Я тебя знаю, - констатировал он.

И я тебя знаю, старый дружище, ответил я ему при помощи Скилла. Я прогнал мысли о том, что он не слишком хорошо выглядел; хотя с такими, как он, редко случалось по-другому. Он уже прожил дольше, чем ожидали все баккипские целители.

Старый Чейд ведет себя как мертвый, сообщил он с беспокойством.

Постараемся сделать все возможное, чтобы разбудить его, заверил я маленького человека.

Поблизости от Олуха стоял Стеди, сводный брат моей Неттл, а теперь и член королевского круга Скилла. Я коротко кивнул ему в знак приветствия. Я протолкался мимо целителей и их многочисленных помощников к постели Чейда. В комнате витал дух беспокойства; это действовало на мой Уит так, словно я пробирался сквозь загон с животными, которых подготовили на убой.

Без колебаний я приказал:

- Отдерните занавески и откройте окна. Пустите сюда немного света и свежего воздуха.

Один из лекарей попытался возразить:

- Мы решили, что темнота и тишина - лучшее, что...

- Откройте! - внезапно мне вспомнился мой первый король, король Шрюд, лежавший в душной комнате, заставленной эликсирами и лекарствами, и запах наркотиков, наполнявший меня страхом.

Замершие лекари с неприязнью уставились на меня. Кто этот незнакомец, чтобы вот так ворваться в покои лорда Чейда, пить из его чашки и отдавать им приказы? Во мне начало всипать недовольство.

- Откройте, - повторил Дьютифул, входы в покои, лекари и их помощники поспешили подчиниться.

Повернувшись к нему, я спросил:

- Вы можете выставить их всех отсюда?

Послышался пораженный вздох.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Мир Элдерлингов

Похожие книги