Они остановились у неприметного сарая, где вовсю гулял ветер. Плеть опаздывала. А стужа тем временем выискивала самую крохотную щелочку, чтобы через нее добраться до костей тех, кто посмел в такой час выбраться из тепла. Генр стучал зубами и переминался с ноги на ногу. А Филипп жалел, что не надел под пальто тартан, и пытался плотней запахнуть полы, чтобы закрыть промежутки между пуговицами, куда проникал холод.

— Вечер в створки, Сыч.

— Верта в радость, Плеть, — они не сразу признали ее в объемном пуховике с огромным капюшоном.

— А ты все не разлей вода со своим красавчиком.

Филиппу настолько нетерпелось узнать, кто виноват в смерти отца, что он пропустил это мимо ушей.

— Я бы рад поболтать, но погода не располагает. Здесь твои деньги. Теперь твоя часть сделки.

Плеть забрала тяжелый кошель с монетами, подошла вплотную и встала на цыпочки. Она была сильно ниже, поэтому Филипп наклонился. Первым делом он облизнула его ухо, а затем прошептала:

— Лисовин. Роберта Стригидая убил Лисовин.

Филипп схватил ее за плечи и посмотрел в глаза. Жалобно звякнул выпавший у нее из рук кожаный мешочек.

— Как?! Рассказывай все!

— Жадный какой. Будет тебе все, только поставь меня на землю, — сказала Плеть и рассмеялась, поболтав в воздухе ногами. Филипп смутился и отпустил ее. Она ловким движением подняла деньги и сунула кошель запазуху, от чего ее выдающаяся грудь стала хорошо заметна даже под пуховиком.

— Плеть, я жду.

— Роберт Стригидай погиб на моих глазах, — ее тон мгновенно стал серьёзным. — Это случилось когда стервятники захватили Лармад. Ты не в курсе, но я тогда работала у вас. Сначала явились стервятники. Они грабили, насиловали и забирали лошадей. Я с несколькими служанками спрятались в одном из тайников. Потом пришли мародеры. И Лисенок был одним из них. Мародеры подожгли особняк, чтобы выманить тех, кто успел спрятаться в тайниках и порыскать в них. Роберт Стригидай хотел помешать им. Завязалась потасовка. Его ударили, тогда он упал и больше не поднялся.

— С отцом еще был спутник. Ты его видела? — спросил Филипп, так как Зандр рассказал дурацкую сказку про несчастного Императора, который шел спасать Вертис от сенторийцев.

— Да. Маг Света. Он пытался остановить мародеров, ослепив сильной вспышкой. И меня заодно. А также привлек стервятников. Это он зря, так как с магами никто не церемонился. Их убивали сразу либо казнили чуть позже. В итоге пожаловал сам Бизон с двумя десятками серых. Они скрутили и забрали бедолагу с собой, а мародеров оставили подыхать прямо посреди улицы.

— А дальше?

— Когда стервятники ушли, я вылезла из укрытия, чтобы обыскать тела, — Плеть сделала паузу, словно дальнейшие воспоминания ей давались с трудом. — Не смотри так осуждающе, Сыч. Все выживают, как могут. А тогда было совсем худо. Как от чужих, так и от своих.

— Ты… ладно. А отец?

Плеть прекрасно поняла его невысказанный толком вопрос.

— К сожалению, Роберт Стригидай оказался уже мертв. Я забрала у него брошь и тартан. Лисовин еще дышал, но одной ногой уже находился в Бездне. И я бы спокойно оставила его там, но он позвал меня… — тут голос ей изменил. — И я не знаю почему, но я не дала ему умереть. Так он стал моим первым псом. Самым верным и надежным.

— Самым верным и надежным… — повторил Филипп задумчиво. — И почему же ты тогда мне все рассказала? Из-за денег?

— Нет, конечно. Потому что я спасла Лисовина и приручила, а он меня бросил.

<p>Глава 19 - Вестник Смерти</p>

Людоед почивал.

Тяжелая золотая маска скрывала это, но Императора выдавал громкий размеренный храп.

Полная Луна с любопытством заглядывала в окно, щедро заливая серебром огромную кровать и застывшую рядом с изголовьем фигуру с кинжалом.

Удара не будет.

Он не убийца. И это не его цель.

Спрятав оружие, Лисовин провел пальцем по гладкой поверхности маски.

Людоед замычал.

Вор одернул руку и поспешно покинул спальню через едва приоткрытую дверь. В соседнем зале с десяток солдата и парочка магов боролись с зевотой. Никто не заметил и не почуял незваного гостя, притаившегося в темноте дальнего угла. Когда пришел час смены караула, Лисовин стремительно скользнул из одной тени в другую, чтобы попасть в нужную дверь на противоположном конце зала.

Старинные фонари едва справлялись, оставляя целые участки без света. Лисовин использовал их, перебегая-перепрыгивая от одного укрытия к другому. Он двигался с поразительной скоростью и ловкостью, не издавая ни единого шороха, который с легкостью подхватили бы стены и поющие полы, известив о присутствии постороннего.

Королевские покои из нескольких комнат не отличались роскошью, но они были просторней, чем другие комнаты Лионкора. Их теперь занимал Главный Прокуратор Сциор Суг.

Много веков назад Лионкор вырубили в толще горной породы Пика Неба. Он выдержал не одну попытку вторжения великанов, которые так и не смогли покорить Север. И за все годы существования в крепости практически ничего не менялось. Как было серо и мрачно, так и оставалось. Попытки захватчиков скрасить впечатление и оживить картину лишь подчёркивали мрачность помещений.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги