| To the left of the brown door was a long shuttered window. | Слева от двери было окно с закрытыми ставнями. |
| I walked to it, stood in front of it, and turned around. | Я подошла, стала перед ним и огляделась. |
| In daylight, I thought, you could see to the postoffice corner. | Днём из него, наверно, виден угол почты. |
| Daylight... in my mind, the night faded. | Днём... Мне представилось - кругом светло. |
| It was daytime and the neighborhood was busy. | День на дворе, и все соседи заняты своими делами. |
| Miss Stephanie Crawford crossed the street to tell the latest to Miss Rachel. | Мисс Стивени спешит через дорогу поделиться с мисс Рейчел самой последней новостью. |
| Miss Maudie bent over her azaleas. | Мисс Моди наклонилась над своими азалиями. |
| It was summertime, and two children scampered down the sidewalk toward a man approaching in the distance. | Лето, и двое детей вприскочку бегут по тротуару, а вдалеке им навстречу идёт человек. |
| The man waved, and the children raced each other to him. | Он машет рукой, и дети наперегонки мчатся к нему. |
| It was still summertime, and the children came closer. | Всё ещё лето, и двое детей подходят ближе. |
| A boy trudged down the sidewalk dragging a fishingpole behind him. | Мальчик понуро плетётся по тротуару и волочит за собой удилище. |
| A man stood waiting with his hands on his hips. | А отец подбоченился и ждёт. |
| Summertime, and his children played in the front yard with their friend, enacting a strange little drama of their own invention. | Лето, и дети играют с приятелем в палисаднике, сами сочиняют и представляют какую-то непонятную пьеску. |
| It was fall, and his children fought on the sidewalk in front of Mrs. Dubose's. | Осень, и двое детей дерутся на тротуаре перед домом миссис Дюбоз. |
| The boy helped his sister to her feet, and they made their way home. | Мальчик помогает сестре подняться, и они идут домой. |
| Fall, and his children trotted to and fro around the corner, the day's woes and triumphs on their faces. | Осень, и двое детей торопятся в школу, скрываются за углом, потом возвращаются домой, и по их лицам видно, радостный у них был день или печальный. |
| They stopped at an oak tree, delighted, puzzled, apprehensive. | Они останавливаются перед виргинским дубом, и на лицах - восторг, изумление, испуг. |
| Winter, and his children shivered at the front gate, silhouetted against a blazing house. | Зима, и его дети дрожат от холода у калитки -чёрные тени на фоне пылающего дома. |
| Winter, and a man walked into the street, dropped his glasses, and shot a dog. | Зима, и человек выходит на улицу, роняет очки и стреляет в собаку. |
| Summer, and he watched his children's heart break. | Лето, и он видит - у его детей разрывается сердце. |
| Autumn again, and Boo's children needed him. | Снова осень, и детям Страшилы нужна его помощь. |
| Atticus was right. | Аттикус прав. |