— Эраст, — сказала она и погладила меня по щеке, а после, резко размахнувшись, со всего маху врезала по ней же ладонью. — Наконец-то! Неделю об этом мечтала!

— Ух! — махнул все той же индюшачьей ножкой Карл. — Отличный удар!

— Не слишком, — меланхолично заметила Эбердин. — Фон Рут даже не покачнулся. Надо было кулаком.

— Да что ж такое? — держась за щеку, спросил у безмолвно на все это взирающего Гарольда я. — Будет хоть один день в этом городе, когда мне не перепадет тумаков? Ладно чужие бьют, но тут-то свои! У меня что, на лбу написано: «Ударь меня»?

— Часто били? — спросила Рози.

— Последние дни — постоянно, — зло ответил я. — И ты туда же.

— Я только начала, — рявкнула де Фюрьи. Впрочем, тут же кровожадное выражение на ее лице сменилось улыбкой, потому что она повернулась к Гарольду. — Рада видеть тебя живым, Монброн.

— А с чего ты взяла, что я мертв? — заинтересовался мой друг.

— Сегодня утром рыбаки привели в порт вашу лодку. В смысле дома Монбронов, — объяснила Рози. — На ней обнаружилась рубаха с твоей монограммой, дырой в боку и вся заляпанная кровью.

— Есть такое, подранили меня немного. — Гарольд сморщил нос. — Ерунда, честное слово, не стоит об этом даже вспоминать.

— Мальчишки, — глубоко вздохнула Рози. — Иди за стол, подкрепись, а потом мы поговорим о состоянии дел. Иди-иди, вон тебя Фальк заждался. Мои братья не пьют вина столько, сколько он, а без сотрапезника и собутыльника ему очень скучно.

— А… — Монброн показал на меня.

— С фон Рутом у меня будет отдельный разговор. — Рози взяла меня за руку и поволокла прочь из залы. — Причем неотложный.

— Прости, брат, — сказал мне в спину Гарольд. — Это та ситуация, в которой я никак не могу тебе помочь.

— Мы будем помнить тебя, фон Рут, — донесся до меня ехидный голос Карла, прежде чем за нами захлопнулась дверь.

<p>ГЛАВА 14</p>

— Давай начинай, — предложил я Рози. — Чего тянуть?

— Что «начинай?» — зло спросила она у меня.

— Ну не знаю, — пожал плечами я. — Дальше бить, например. Я уже как-то привык за последние дни к этому. Ты не поверишь, но самые спокойные дни в Силистрии выдались у меня тогда, когда я сидел в тюрьме. Ну до чего славное место! Никто тебя не колотит, и кормят по часам. Клянусь честью, я эту Башню-на-Площади с теплом вспоминаю.

— Еще какие варианты есть? — полюбопытствовала Рози.

— Да, в общем, больше никаких, — немного удивленно ответил я. — Вот же!

И правда, а что еще-то? Ну не стыдить же меня? Мы взрослые люди, нам «ай-ай-ай» говорить уже бессмысленно. Мы другими не станем.

— Эраст, ты дурак. — Рози вдруг хлюпнула носом. — Ты правда ничего не понимаешь?

С одной стороны, на душе у меня стало приятно, потому как это «Эраст, ты дурак» позволило ощутить почву под ногами. Родное оно, привычное. С другой — я даже как-то растерялся. Плачущая де Фюрьи — зрелище небывалое и невозможное, виденное мною всего однажды за время нашего знакомства.

— Почему на этот раз? — обнял я свою суженую. — Что не так?

— Неужели было трудно найти меня не сегодня, а вчера, позавчера? Где тебя демоны носили все эти дни?

— Трудно, — даже не стал скрывать я. — Невозможно трудно. Как я тебя должен был найти? Откуда мне знать, как это сделать?

— Посидеть три минуты спокойно и подумать! — стукнула меня кулачком в грудь Рози. — Вот и все! То, что я не останусь в доме Монбронов после произошедшего, понял бы даже Фальк. И до того, что в этом городе есть только одно место, куда я могу пойти, тоже додуматься несложно. Все, что вам оставалось, — это просто прийти сюда.

— Рози, душа моя, — чуть разозлился я. — Это не мой город! Я здесь ничего и никого не знаю. Чудо то, что мы вообще сюда попали в результате.

— А Монброн? — язвительно спросила де Фюрьи, вытерев слезы. — Он что, не местный житель? Не знает, где находится резиденция Асторга?

— Монброн, — хмыкнул я. — Монброну было не до того.

— Вот оно как, — немедленно смекнула, что к чему, Рози. — Стало быть, его царапнуло чуть сильнее, чем он об этом говорит?

— Клинок с проклятием, — не стал скрывать я. — Он вообще чуть за Грань не ушел. До сих пор поражаюсь, как мне удалось его вытащить оттуда.

— Не припоминаю у тебя талантов целителя, — заметила Рози. — Кто помог?

— Да чудак один, — как всегда, поразился я ее проницательности. — Унс Два Серебряка, приятель Ворона. Помнишь, он нам про него говорил?

— Забыла, — немного расстроенно ответила Рози. — Стыд мне и позор. Про этот вариант я даже не подумала. Вот дура!

— Ты о чем? — не понял я.

— Я расставила людей своего брата везде, где только вы могли появиться, — пояснила де Фюрьи. — У дома Гарольда, у королевского дворца, у «Крылышка и ножки».

— И там — тоже? — изумился я. — Странно, как меня проглядели. Я же там был, искал Карла и Эбердин.

— Когда? — тут же спросила Рози.

— Вчера утром.

— Кому-то сегодня очень не повезет, — подытожила она. — Гейнард своим людям платит не скупясь, но при этом требует безукоризненного выполнения порученных им дел. Здесь такого и рядом нет.

И правильно поступит этот Гейнард, если кое-кому холку намылит. Встреться я вчера с человеком Рози, все было бы куда проще.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Ученики Ворона

Похожие книги