Я вижу путь: Он пишет ей в своем письме, Что ночью он возьмет преграду И, перебравшись за ограду, Он будет ждать ее во тьме. Но помешаем мы их плану: Мы ей письмо передадим, Но--заменив его другим, И пусть он ждет там Фелисьяну! А мы напишем ей, что он В сад выйти ночью не решится, Что погубить ее страшится, Придет же только под балкон. Ты поняла? И Фелисьяна Пусть ждет его хоть до утра.

Флорела

Так и дождешься ты, сестра, Героя своего романа! Спасти ее мой долг прямой, Чтоб нашу честь не запятнала: Ее во что бы то ни стало Спасу я от нее самой! Ступай, пиши! Да, без сомненья Для нас иного нет пути: Ведь если надо честь спасти, И ложь бывает во спасенье.

Альдемаро уходит.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Флорела, Тевано, Альбериго.

Тевано

Так завтра, если вам угодно, Поедем вместе дичь стрелять.

Альбериго

Сейчас в природе благодать. В лесу и в поле превосходно.

Флорела

Ну что ж там нового?

Тевано

Весна! Полна цветов и упоенья... Хоть с той весной, что здесь, сравненья Не может выдержать она!

Флорела

Вот это комплимент на славу! Как вы галантны, милый зять! Пойду скорей сестру позвать-Любезности ее по праву. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Тевано, Альбериго.

Тевано (в сторону)

Письма какого-то клочки? Гм... Да. Кто любит, тот ревнует: Мысль о жене меня волнует... Но, может быть, все пустяки? Письмо совсем не к ней, быть может? Воображение тревожит Мне душу призраком пустым? Но и любовь--воображенье, И сердца каждого движенье-Все только--тучка, ветер, дым... А все-таки хочу собрать я Клочки письма, чтоб их прочесть. Как только сделать, чтоб мой тесть Не видел моего занятья? Ему не стоит сообщать Моих ревнивых опасений, Чтоб в нем не вызвать подозрений, Пока всего не буду знать. (Громко.) Сеньор! Вот странность я заметил, Когда въезжали в город мы: Среди вечерней полутьмы Был небосвод так дивно светел.

Альбериго

Свет, говоришь, заметил?

Тевано

Да. На небе в зареве багряном, Как бы окружена туманом, Вставала странная звезда. Мне показалось, что комета.

Альбериго

А почему решил ты так?

Тевано

Так странно прорезали мрак Лучи особенного света.

Альбериго

Существование комет Всегда смущало человека, И Плиний-младший и Сенека Им занимались много лет.

Пока Альбериго, подойдя к окну, рассуждает, Тевано подбирает с полу клочки письма.

Комету отличим легко мы Среди других небесных звезд: В ней голову, ядро и хвост Установили астрономы. Они бывают трех сортов...

Тевано

Каких?

Альбериго

Зовут их: волосатой, Иль бородатой, иль хвостатой, Смотря по виду их хвостов.

Тевано (в сторону)

Старик отлично занялся!

Альбериго

Их различить весьма несложно: У первой--сразу видеть можно-Лучи как будто волоса, Вторая сходна с бородою...

Тевано

А третья с чем?

Альбериго

С хвостом. Когда Взойдет на западе звезда, Плодам грозит она бедою. Да, и родиться в этот год Девчонки будут непременно.

Тевано

Когда ж на юге?

Альбериго

Всей вселенной Жестоких бедствий ряд несет. Из надвоздушных сфер звезда Грозит бедой великим мира. Когда ж блестит среди эфира, Как меч, войну несет всегда.

Тевано

А эта?

Альбериго

А она где встала?

Тевано

Там, на востоке, полевей.

Альбериго

Постой--я прослежу за ней, Но принесу очки сначала. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Тевано один.

Тевано

Ну вот, ушел. Теперь проверю, Что мне удастся здесь прочесть: Дрожать ли за свою мне честь, Оплакивать ее потерю? (Читает клочки.) "Любовь моя..." Ох!.. "Я приду..." Ужель к моей жене записка? Нет, это подозренье низко. Другой клочок: "...в полночь, в саду..." Еще клочок: "...я твой всецело..." Клочок побольше: "...так любить, Как я,-- нельзя..." Но, может быть, Всему виновница--Флорела? Я убедиться должен сам, К кому любовное посланье: Подстерегу в саду свиданье -Поверю лишь своим глазам! Бумага порвана в клочки Иль честь разорвана на клочья Но все узнаю в эту ночь я. О роковые лоскутки! Что вы храните так коварно-Спасенье или гибель мне? И уничтожу ль вас в огне Иль сохраню вас благодарно? Любая буква, точка, штрих Мне шепчут о моем позоре... Терпенье! Я узнаю вскоре, Что для меня таилось в них! (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ Флорела, Альдемаро

Флорела

Не изменила бы ни слова. Но уж не слишком ли сурово Мы издеваемся над ним?

Альдемаро

Что значит? Ты его жалеешь?

Флорела

О нет! Мне честь всего важней, И надо думать лишь о ней!

Альдемаро

Любовь моя!

Флорела

Ты мной владеешь, О мой учитель дорогой!

Альдемаро

О дорогая ученица! Действительно, могу гордиться Я ученицею такой. Все позы, жесты, повороты -Ты все усвоила вполне.

Флорела

Все объяснил так хорошо ты, Все сразу стало ясно мне.

Альдемаро

Моя Флорела! Я под властью Желаний, и желанья те К твоей стремятся красоте, Но не считай их низкой страстью! Пылаю чистой я мечтою До самой смерти быть твоим. Мечты! Надежда имя им, И я твоей награды стою, Флорела.

Флорела

Говори еще!

Альдемаро

Я так волнуюсь... Ради бога, Прости высокопарность слога, Но я люблю так горячо! Скажи: тебя не оскорблю я, С таких высот спустясь во прах И высказав в простых словах, Что страстно жажду поцелуя?

Флорела

Ты это должен знать и сам.

Альдемаро

О, если это оскорбленье, Мои все просьбы, все моленья Я принесу к твоим ногам!

Флорела

Так скоро просишь поцелуя!

Альдемаро

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги