Вэлентайн Даррант направлялся в Таскосу. Он говорил себе, что не собирается охотиться за Терстоном Пайком — он просто ехал к себе на ранчо, а Таскоса был единственным городом на сотни миль в округе, или даже больше. Одну ночь он провел в Форт-Самнер, остановившись у Пита Максвелла. Пит и его отец были друзьями Уилла Рейли, и Пит помнил Вэла.

— Здесь сейчас тихо, — рассказывал ему Пит. — Иногда в поисках Малыша Билли наезжает Пэт Гаррет, но Малыш здесь больше не появляется. Скорее всего, он направится в Мексику. Мексиканцы на него молятся: он единственный американец, который хорошо к ним относится.

— Я знаю Билли, — сказал Вэл. — Познакомился с ним еще в Сильвер-Сити, когда мы были мальчишками.

— Он нормальный парень, — сказал Пит, — если его не загонять в угол. Уж очень он не любит пятиться.

— Я его недавно видел, — сказал Вэл.

Пит Максвелл не спросил где, хорошо зная, что Вэл ему не ответит. На следующее утро после завтрака они расстались, пожав руки.

Вэл въехал в Таскосу незадолго до заката. С тех пор, как он в последний раз видел Терстона Пайка, Вэл стал взрослее, крепче и сильнее. Тогда он был мальчиком, сейчас он стал мужчиной.

На улицах города и на задних дворах росли тополя. Рядом протекала Канадиен-Ривер, а по Уотер-Стрит пробегал ручей. Вэл слегка обогнул город, чтобы узнать местность и подходы к нему, прежде чем въехать по тропе Додж-Трейл, которая вывела его на Мейн-Стрит. Он повернул налево и подъехал к конюшне Микки Маккормика.

Поставив там коня, он вышел на улицу и заглянул в салун. Было около четырех, и в салуне было почти пусто.

Убедившись, что из знакомых здесь нет никого, Вэл подошел к бару. Он как бы посмотрел на себя со стороны — высокий молодой человек в штанах с бахромой, сапогах с мексиканскими шпорами, с одним револьвером в подвязанной кобуре и одним за поясом, под полой пиджака. На нем была рубашка в черно-белую клетку и черная шляпа. Пиджак был тоже черный, но сильно запылившийся.

— В каком заведении здесь прилично кормят? — спросил он, заказав пиво.

— Дальше по улице, — сказал бармен. — Заведение Скотти Уилсона. Вряд ли он будет на месте, но кормят там хорошо. У Скотти всегда хороший стол ему все равно, чью говядину подавать.

Вэл улыбнулся.

— В других местах такое замечание могло бы стать оскорблением.

— Но не для Скотти. Он — наш мировой судья, Скотти считает, что лучшее решение жалобы о пропавшей корове — передать ее в суд. Но хозяев пропавшей коровы он кормит бесплатно.

— Похоже, он мне понравится, — сказал Вэл и через некоторое время спросил: — Как дела в городе? Случается что-нибудь интересное?

— Здесь? Да у нас за целую неделю никого не пристрелили. И не порезали.

Вэл остался у бара. Ему не нужно была выпивка, ему нужно было послушать разговоры, а салун на Западе — это место, где обсуждаются все новости, касающиеся путешествий: здесь говорят о тропах, источниках воды, индейцах, скотокрадах и состоянии пастбищ.

Вошли несколько человек и расположились у бара. Вэл прислушивался к их разговору и ощутил смутное неудовлетворение. Что он тут забыл? Почему бы ему не поужинать и не отправиться спать, готовясь к завтрашнему нелегкому дню? Чем он вообще собирался заниматься в жизни? Он мог бы остановиться в любом западном городе, освоиться и основать адвокатскую практику. Денег у него было немного, ему срочно нужен был постоянный источник доходов. Ранчо процветало, но вся прибыль шла на дальнейшее развитие.

Откуда-то из уголков памяти вынырнула мысль о Терстоне Пайке и Генри Зонненберге, и он почувствовал себя виноватым. Он должен был отыскать их и сделать то, чего не смог сделать закон, сделать то, чего от него ждали. Но он не хотел убивать.

— Молодой человек?

— Да?

До Вэла не сразу дошло, что обращаются к нему.

— Не желаете присоединиться? Мы рассчитываем сыграть в покер.

Он хотел было отказаться, но потом сказал: — Ладно, но недолго. Завтра мне предстоит долгая дорога.

Он знал, что свалял дурака. У него почти не было денег, а чтобы играть хорошо, деньги необходимы. Через пару часов он встал из-за столика, выиграв шестнадцать долларов.

Вместе с ним игру закончил небольшой, худощавый мужчина.

— Вы ужинали? — спросил он. — Я собираюсь пойти перекусить к Скотти.

— Я с вами.

Они шли по улице и разговаривали.

— Много выиграли? — спросил мужчина.

— Нет.

— Я тоже. Около двадцати долларов.

Стейки у Скотти были хороши. Вэл даже не подозревал, до какой степени он проголодался.

Неожиданно его спутник сказал: — По-моему, мы встречались.

Вэл внимательно посмотрел на него.

— Где? — спросил он. — Я жил на Западе и на восточном побережье.

— Я тоже. Но я не могу вспомнить. Меня зовут Кейтс, если мое имя вам что-нибудь скажет. Иган Кейтс.

Вэл улыбнулся ему.

— Одна отметина от пули у вас на руке, вторая — где-то на теле. Их вы получили в Аризоне от апачей.

— Кто вы?

— Я тот мальчишка, который уступил вам место в дилижансе и заряжал винтовки во время стычки с индейцами. Меня зовут Вэлентайн Даррант.

— Даррант? Вы давно не были в Колорадо?

— Давно.

Перейти на страницу:

Похожие книги