Хм. Деверо взглянул на девочку. Это ей шло. Несмотря на её тихую и кроткую внешность, в глубине души он знал, что она борец.

— Я хочу помочь ей, доктор Яра. Но для этого мне нужно знать, что с ней случилось.

— Когда она будет готова, она заговорит, — спокойно ответила доктор Яра. Она кивнула в сторону кухни. Деверо, всё поняв, направился к выходу. Мгновение спустя к нему присоединилась доктор Яра. — Мартина, у неё серьёзная травма. Очень больно. Ей нужно время.

— Боль? Физическая боль?

— Нет. Это здесь, — она постучала себя по черепу. — Но здесь иногда бывает ещё хуже.

Он кивнул. Он мог это понять.

Доктор Яра ещё не закончила.

— Но у неё тоже есть шрамы. Синяки. Я не думаю, что это от её волка. Кто-то сделал это с ней. Кто-то причинил ей боль раньше.

Деверо напрягся.

— И у неё есть отметина, — Доктор Яра указала на свое плечо. — Вот здесь. Это… — она с трудом подбирала слово, — как ожог.

— Ожог?

— Берёшь железо, нагреваешь и… — она поморщилась.

— Это клеймо? — его охватил ужас. Кто-то заклеймил ребёнка?

— Да, — доктор Яра кивнула. — Клеймо, — она сунула руку в карман и протянула ему листок бумаги. Она набросала точную копию клейма: волнистая линия, пересекающаяся с чем-то похожим на букву М. Деверо уставился на неё, и у него перехватило дыхание от ярости.

Доктор Яра многозначительно посмотрела на него.

— Ваши руки, — сказала она.

Деверо опустил взгляд. На тыльной стороне пальцев у него выросли жёсткие волоски, а пальцы выглядели деформированными и похожими на когти. Он сжал челюсти и заставил свои руки принять человеческий вид.

— Извините.

Доктор Яра, казалось, не была обеспокоена.

— Это не проблема.

— Как вы думаете, она снова изменится? Она всё ещё… опасна?

Она покачала головой.

— Нет. Сейчас она слишком устала, — она поджала губы. — Может быть, позже. Возможно, завтра. Она не может контролировать то, что у неё внутри.

Деверо покачнулся на пятках. Это непременно станет проблемой.

— Стресс усугубит ситуацию. Мы должны быть осторожны. Но всё в порядке, мистер Вебб, — спокойно сказала доктор Яра. — Я помогу ей. И вы ей поможете. Всё будет хорошо.

Он искренне на это надеялся.

***

Отложив попытки убедить Мартину поговорить, Деверо решил воспользоваться теми обрывками информации, которыми он уже располагал. Он растратил все свои рычаги воздействия на различных лондонских воротил и влиятельных лиц, пытаясь получить доступ в парк Регент в полнолуние. Ничего страшного, оно того стоило — но это означало, что теперь, с точки зрения исследований, Google был его единственным другом.

Деверо начал с предполагаемого владельца дома № 12 в переулке Гудмана, где он нашёл Мартину и кровавую баню, и ввёл в строку поиска имя «Марша Кеннард». Просмотрев результаты, он нашёл только одно объявление о Марше Кеннард в Лондоне. Учитывая, что это было уведомление из похоронного бюро восьмилетней давности, он сомневался, что от этого будет какой-то толк. К счастью, когда он поискал Дэвида Бернарда, одного из мужчин, которых, по-видимому, убила Мартина, когда она была в волчьем обличье, ему повезло больше.

— Спасибо, LinkedIn, — пробормотал Деверо себе под нос. По-видимому, Дэвид Бернард был известным адвокатом, работавшим исключительно в области финансового права. У него имелся небольшой офис с шикарным адресом в Кэнэри-Уорф, о котором Деверо сделал пометку. Он хотел знать, почему такой человек оказался в маленьком домике в переулке Гудмана, потому что он сам не мог придумать ни одной хорошей причины. Однако плохих причин было полно.

Завершив на время свои изыскания, Деверо взялся за телефон. Рэйчел Фостер так и не перезвонила ему; вероятно, надеялась, что он забыл об их предыдущем разговоре. Ей следовало бы догадаться, что это не так. Учебный день закончился более двух часов назад, и у неё было достаточно времени, чтобы выполнить его просьбу.

— Мистер Вебб, — в голосе директрисы школы слышалась явная покорность судьбе, когда телефон, наконец, соединил их.

— Миссис Фостер, — Деверо улыбнулся. — Вы сделали, как я просил?

— Прежде чем я отвечу, я хотела бы знать, зачем вам нужна эта информация. Мы говорим о детях. Если есть вероятность, что они могут подвергаться опасности со стороны таких, как вы…

Он прервал её.

— Я не причиняю вреда детям. На самом деле, я никому не причиняю вреда.

Она фыркнула.

— Это спорное утверждение.

Деверо не мог винить её за осторожность.

— У меня девочка, — сказал он. — Я… нашёл её. Насколько я могу судить, она сбежала из дома, и у неё большие неприятности. Она не хочет говорить. Я пытаюсь выяснить, кто она, чтобы помочь ей.

— Вам следует обратиться в социальную службу.

Он и представить себе не мог, как перегруженный работой социальный работник справится с оборотнем-подростком, который убил двух человек.

— При обычных обстоятельствах я бы поступил именно так, но у меня есть веские основания полагать, что её жизнь в опасности. Я не думаю, что социальные службы смогут защитить её.

— А вы сможете?

Его ответ был тихим.

— Вы знаете, что я смогу. И в глубине души вы знаете, что я это сделаю.

Миссис Фостер долго не отвечала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волчье клеймо

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже