— Я не готова предоставить вам список детей из местных школ. Ни в коем случае. Вы можете угрожать мне чем угодно, мистер Вебб, но я не стану этого делать.

— Я вообще никогда не угрожал вам, — сказал он с лёгким раздражением.

Миссис Фостер глубоко вздохнула.

— Пришлите мне фотографию девочки. Если она будет похожа на кого-нибудь из детей, о пропаже которых недавно сообщалось, я скажу вам, кто она.

— Откуда мне знать, что вы не поделитесь её фотографией? — спросил Деверо. — Кто-то её разыскивает, и этот кто-то, вероятно, хочет причинить ей серьёзный вред.

— Что ж, я думаю, нам просто придется доверять друг другу.

Деверо провёл рукой по волосам.

— Хорошо. Подождите минутку, — он направился обратно на кухню. Девочка доела кукурузные хлопья, но всё ещё сидела за столом, уставившись в пространство.

— Я собираюсь сфотографировать тебя, — мягко сказал он. — Ты не против?

Она подняла на него глаза.

— Я не могу этого сделать, — прошептала она. — Я слишком устала, чтобы снова превращаться, — её плечи поникли. — Мне очень жаль.

Деверо застыл на месте.

— Мне нужна не фотография твоего волка, — сказал он, внимательно наблюдая за ней. — Кто-нибудь фотографировал тебя в таком виде раньше? Когда ты… обращалась?

Она молча кивнула, её лицо побледнело.

— Кто? — Деверо прорычал этот вопрос. Он ничего не мог с собой поделать.

— Я не могу тебе сказать.

— Нет, можешь. Всё будет хорошо.

— Если я скажу тебе, они убьют тебя.

Деверо сжал кулаки. Он почувствовал, как у него снова появляются когти, и ощутил знакомую колющую боль между лопатками.

— А как насчёт твоего имени? Теперь ты скажешь мне своё настоящее имя?

Она яростно замотала головой.

— Нет. Мне нельзя.

— Но…

Доктор Яра появилась в дверях и бросила на него предупреждающий взгляд. Деверо выдохнул и кивнул, показывая, что понял.

— Хорошо, — сказал он. — Хорошо. Всё в порядке. Могу я сфотографировать твоё лицо? — спросил он Мартину, стараясь сохранять спокойствие. — Я собираюсь поделиться этим снимком только с одним человеком. Она учительница. Возможно, она сможет нам помочь.

Девочка задумалась над этим.

— Хорошо, — прошептала она.

— Спасибо, — сказал Деверо. Его благодарность была искренней. Он поднял телефон, быстро сделал снимок и снова поднёс его к уху. — Миссис Фостер, — сказал он, — дайте мне номер вашего мобильного, и я немедленно отправлю вам фотографию.

Директор ответила не сразу. На секунду он подумал, что она повесила трубку. Затем она откашлялась.

— Я слышала это, — сказала она. — Я слышала, что она сказала, — она помолчала. — Мистер Вебб, эта девочка — оборотень? — в каждом её слове сквозил ужас. — Поэтому её жизнь в опасности? Потому что она… она… такая как вы?

Деверо не ответил. Он не смог.

Миссис Фостер заговорила снова:

— 0768 412 2085. Это мой личный номер. Вряд ли кто-нибудь знает его, кроме моей семьи и узкого круга друзей.

Деверо ввёл номер и нажал кнопку отправки. Он услышал слабое пиликанье, когда на телефон миссис Фостер пришло сообщение, а затем шорох бумаг. После этого ничего не последовало, просто тишина.

— Миссис Фостер? — спросил он.

— Её здесь нет. Я не знаю, кто она.

Бл*дь.

— Её нет ни в одной из запрошенных мной картотек. Ни в Уайтчепеле, ни где-либо ещё поблизости.

Надеяться, что она там окажется, было слишком самонадеянно.

— Хорошо, — сказал Деверо. — Спасибо, что попытались. Я больше не буду вас беспокоить. Я был бы искренне признателен, если вы никому не расскажете об этом разговоре.

— Могу заверить вас, мистер Вебб, что я никому об этом не расскажу, — её голос звучал напряжённо. — Я проверю другие районы города и посмотрю, что смогу выяснить. Ни один ребёнок не должен быть обращён в… — она не закончила фразу; казалось, она просто не могла.

— Да, — согласился Деверо. — Не должен, — и затем, поскольку больше нечего было сказать, он повесил трубку.

Глава 10

Лицо Скарлетт выражало беспокойство.

— Это точные слова Мартины? «Мне нельзя»?

Деверо скрестил руки на груди и кивнул.

— И всё же она позволила мне сфотографировать её и отправить кому-то другому. Она знает, что я активно пытаюсь установить её личность, и не остановила меня.

Вампирша задумчиво постучала кончиком ногтя по своему единственному клыку.

— Это идеальная детская логика. Ей было сказано не раскрывать своего имени под угрозой страшной боли, но если ты сам выяснишь, кто она, то она сможет искренне заявить о своей невиновности. Она хочет, чтобы ты выяснил, кто она такая.

— Но она слишком боится сказать мне об этом сама, — Деверо кивнул. — В этом есть определённый смысл.

— Конечно, есть и другое объяснение, — пробормотала Скарлетт.

Он взглянул на неё.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волчье клеймо

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже