— Так вы сомневаетесь, матушка? – мелькнула усмешка на его губах. – Я тоже сомневаюсь в этом. Я не тот, кем был раньше.
Леди Сьюзен кинулась к сыну на грудь. Джек крепко прижал ослабевшую женщину к себе.
— Простите меня, матушка, – прошептал он и крепко обнял её.
Леди Сьюзен зарыдала, уткнувшись в его грудь. Но это были слёзы счастья. Она снова запрокинула голову, глядя на него, погладила его длинные волосы.
— Ты жив! Я знала это! Я верила! Я молилась! И ты вернулся! Как же ты возмужал! Какой же ты красавец, Джон!
— Простите меня! Простите, матушка! – простонал Джек.
— Обещай, что вернёшься домой, Джон!
— Какой дом может быть у бастарда? – с горечью в голосе скривил губы Джек.
— Не смей так говорить! Ты наследник! Ты Уэстмор! И лорд Данфорд!
Джек едва не зарычал от злости. Но он вернулся сюда ради этого титула!
— Я здесь только ради вас, матушка. И ради вашего прощения.
— Я уже не сержусь на тебя, Джонни. Только вернись, прошу тебя, – говорила она почти с отчаянием.
— Со мной двое друзей.
Сьюзен кивнула с улыбкой, вытерла слёзы. Они вместе вышли из часовни. Джек негромко свистнул, подавая условный сигнал.
— Их зовут Рейвен и Жан.
— Рейвен? Необычное имя.
— Это мой конь, – улыбался Джек, надевая шляпу.
И леди Сьюзен снова улыбнулась, впервые за много прошедших лет.
* * *
Пошатываясь от утренней непонятной слабости, Элиза всё же спустилась к завтраку. Вежливо поинтересовалась у дядюшки, что пишут в газете.
— С прискорбием сообщают, что скончался лорд Данфорд из Бирмингема, – зачитал некролог сэр Ричард. – Его вдова леди Сьюзен…
Элиза уже не услышала вторую фразу. Леди Кэтлин вскрикнула, увидев падающую в обморок девушку. Та долго не приходила в себя.
— Нет, не может быть. Только не Джон, – пробормотала она со стоном и заплакала. – Тётушка, он не мог умереть. Только не Джон!
Кэтлин поняла, о чём говорит племянница.
— Скончался лорд Чарльз Данфорд.
— Значит, мой Джек жив, – вздохнула Элиза.
— Вполне допускаю такую возможность. У тебя жар. Я вызвала к нам доктора Брэндона. Он осмотрит тебя. Так нужно! Не спорь со мной.
— Где Андре?
— Уехал с поручением.
— Он так мне нужен сейчас! – почти заплакала Элиза.
— Вздор! Тебе сейчас нужен покой, тепло и доктор! А потом мы вместе подумаем, как сказать Ричарду правду. Если ты действительно ждёшь ребёнка, это скоро невозможно будет скрыть. И тогда следует позаботиться, чтобы…
— Я люблю этого ребёнка, тётушка! Он должен появиться на свет! Я хочу вырастить этого малыша! Умоляю вас! Ради этого я здесь!
Кэтлин вздохнула. Она и не собиралась поступать иначе.
— Успокойся, моя девочка. Я клянусь тебе памятью твоей матери, я помогу тебе, маленькая моя, упрямая моя Бэсси.
Доктор Брэндон подтвердил слова Элизы. Девушка была на четвёртом месяце беременности.
— Вы тяжело простудились, леди Элизабет, – констатировал мистер Брэндон. – Предположу, что виной этому морское путешествие и обманчивая английская погода. Если будете неукоснительно выполнять мои предписания, обещаю, ваш ребёнок будет в безопасности.
Элиза не нашла в себе сил нарушать рекомендации доктора Брэндона. Жар продержался несколько дней, и только к концу второй недели девушка поправилась настолько, чтобы вставать с постели и держаться на ногах, не шатаясь от слабости и головокружения. В сыром мартовском воздухе всё же чувствовалось приближение весны.
Закутавшись в свою белоснежную шаль, Элиза ненадолго вышла на балкон. Ещё одно туманное утро наводило на девушку тоску. Служанка принесла горячее молоко и сдобную булку, и Элиза поспешила вернуться в комнату. Леди Кэтлин, навестившая проснувшуюся племянницу, поцеловала девушку, убедилась, что жара у неё нет.
— Я прекрасно себя чувствую, – подтвердила Элиза.
— Тебя ждёт сюрприз. Спускайся скорее к завтраку, – загадочно улыбнулась Кэтлин.
Будь у девушки больше сил, она несомненно побежала бы навстречу и бросилась бы на шею Андре, встречавшему её в дверях столовой.
— Когда вы успели вернуться, Андре? – радостно спросила она.
Брийон склонился поцеловать её руку.
— Я вернулся вчера.
— И не зашли известить меня?
— Уже было слишком поздно, чтобы я осмелился беспокоить вас.
— Даже если бы вы разбудили меня, Андре, я была бы рада видеть вас. Умоляю, скажите, что у вас есть новости для меня!
– Я расскажу всё, что мне удалось узнать, – успел пообещать Андре.
Но разговаривать им пришлось, конечно же, в присутствии леди Кэтлин.
— Так вы разыскали леди Сьюзен, Андре? – поспешила спросить Элиза, и Брийон кивнул в подтверждение. – О, я должна её увидеть и поговорить с ней!
— Не торопитесь, юная леди! Ты едва оправилась от болезни! Не может быть и речи о поездке! – возразила Кэтлин.
— Но, тётушка! Я должна! – вспыхнула Элиза. – Я должна вернуть ей вещь, которая принадлежала ей, и сообщить, что её сын жив!
— Напиши это всё в письме, а маркиз передаст ей.
— Но речь идёт о её сыне, – настаивала девушка. – Я должна сообщить это лично. Андре! Речь идёт о Джеке!
— Я вас не понимаю, Элиза.
— Он граф Давенпорт.
— Вы не говорили мне…
В его голосе явно слышался упрёк.
— Но я согласен с леди Стэнтон. Поездка пойдёт вам во вред.
— Я должна поехать!