Когда я вижу пацанву, завезенную из регионов в Киев для празднования очередной «ричныци», идущую в куцых колоннах маргиналов и по команде старших соратников гавкающую тупую абракадабру, то сразу же вспоминаю его сакраментальное: «Обратиться же «к сердцу» нации, как старался я доказать, можно лишь суггестией…»[81] Вот они и занимаются внушением. Промывают мозги молодым, вбивают в них примитивные идеи, ведущие в никуда. А потом гонят в неизвестные дали «национального видродження» стада загипнотизированных баранов. Смотрю на них, а сам думаю по поводу Донцова: «Чего ж ты, сука, в схроне‑то не сдох?!»

Ладно… Теперь что касается литературных памятников Руси.

Вся похожесть современного украинского литературного языка на древнерусский связана с малороссийским наречием как производным от древнерусского. То есть современный украинский литературный язык похож на древнерусский лишь благодаря уцелевшим в нем, после огаличивания и ополячивания, малорусской и церковнославянской компонентам.

Чтобы было понятно, я просто дословно переведу приведенный мною фрагмент «Слова о погибели» на украинский и русский, а вы в публикации нашей беседы выделите отличия заглавными буквами. Еще раз подчеркну, я сделаю лишь примитивный перевод слов на русский и украинский языки, для того чтобы их можно было сравнить.

Привожу опять для наглядности фрагмент:

«О свЂтло свЂтлая и украшена земля Руськая! И многыми красотами удивлена єси: озеры многыми, удивлена єсы рЂками и кладязьми мЂсточестьными, горами крутыми, холмы высокыми, дубравомы частыми, польми дивными, звЂрьми различными, птицами бещислеными, домы церковьными и князьми грозными, бояры честными, вельможами многами — всего єси испольнена земля Руськая, о правовЂрьная вЂра хрестияньская!»

Вот как он будет звучать по‑русски:

«О светло светлая и украшеНнаЯ земля РуСская! И многИми красотами удивлена: озерами многими, удивлена реками и кладезЯми месточестными, горами крутыми, холмами высокИми, дубравАмИ частыми, полЯми дивными, зверьми различными, птицами беСЧислеНными, домами церковными и князьЯми грозными, боярами честными, вельможами многИми — всеМ НАполнена земля РуСская, о правоверная вера хрестианская!»

Теперь то же самое на украинском:

«О свІтло свІтла ТА ПРИКРАШЕНА земля Руська! І БАГАТЬМА красотами ЗДИВОВАНА: озерами БАГАТЬМА, ЗДИВОВАНА рІкамИ ТА СКАРБАМИ МІСЦЕчесними, горамИ крутими, ПАГОРБАМИ високими, дІбрОвами частими, полями дИвними, звІрАМИ РІЗНИМИ, ПТАХАМИ НЕЗЧИсленними, домами церковнимИ та князями грІзними, боярами чесними, вельможами БАГАТЬМА — УСІМ НАПОВНЕНА земля Руська, о правовІрна вІра хрИстиянська!»

Как видите, комментарии излишни.

Пока на этом я ставлю точку, чтобы чуть позже в своем рассказе опять вернуться к теме языка, но уже в другом контексте…

Идем дальше.

Изобразительное искусство.

До первой половины XV века включительно оно остается в четких рамках той матрицы, которая сложилась под влиянием Византии со времен принятия христианства. Вместе с тем благодаря немцам и полякам параллельно интенсивно формируется также художественное направление западноевропейской ориентации. Таким образом, к XV веку византийско‑балканский художественно‑изобразительный стиль постепенно начинает мутировать под воздействием западноевропейского, католического.

Массовый наплыв в города галицкой земли переселенцев с Запада, утверждение там католической церковной организации, формирование новой правящей элиты, ориентированной на западную культуру, создавали объективные предпосылки уничтожения всего русского в области культуры. С середины XV века на западных землях южной Руси активно развиваются немецкая, польская и армянская художественные школы. Как вы понимаете, говорить про что‑то «украинское» в данном контексте вообще не приходится.

Скульптура была развита слабо и также являлась результатом византийского и западноевропейского влияния.

Далее. Научные знания и философия.

В XV веке, как и до этого момента, основным источником научных знаний на Руси оставались греческие и южнославянские книги. В частности, большое значение для Руси того времени имел знаменитый Афон. На тот момент он был главным центром православного книгописания, иконописи и т. п. Именно оттуда к нам пришел и упомянутый мною исихазм неоплатоников, идеи которого господствовали в русской литературе XIV–XV веков. Кроме того, в Киеве активно переводились арабо‑еврейские трактаты по проблемам метафизики, логики, астрологии, астрономии и т. п.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антимайдан. Брат на брата

Похожие книги