Ну нет. И доказать берусь я это.Пошлемте каждый за своей женой, –И чья окажется всего послушнейИ раньше всех исполнит приказанье,Тот с кона весь заклад и забирает.ГортензиоСогласен. Сколько ставим?ЛюченциоДвадцать крон.ПетручиоКак, двадцать крон?За сокола так, за собаку ставят;Раз в двадцать больше надо за жену.ЛюченциоНу, сто тогда.ГортензиоСогласен.ПетручиоПо рукам.ГортензиоНу, кто начнет?ЛюченциоХоть я.Бьонделло, позови сюда жену.БьонделлоИду!

Уходит.

Баптиста (к Люченцио)За Бьянку в половине я, сынок.ЛюченциоНе надо. Я один за все отвечу.

Возвращается Бьонделло.

Что скажешь?БьонделлоПриказано сказать,Что заняты и быть сюда не могут.ПетручиоКак! «Заняты и быть сюда не могут»?Что за ответ!ГремиоДа, и еще любезный!Дай Бог вам худшего не получить!ПетручиоНадеюсь я на лучший.ГортензиоБьонделло, попроси мою женуПрийти сюда.

Уходит Бьонделло.

ПетручиоАга! Уж «попроси»!Тогда должна прийти.ГортензиоБоюсь я, сударь,На вашу не подействует и просьба.

Возвращается Бьонделло.

Ну, что жена?БьонделлоСказала, что изволите шутить, –И не пойдет. Прийти вам к ней велела.ПетручиоЧас от часу не легче! «Не пойдет»?Как это безобразно, нестерпимо!Ну, Грумио, иди к своей хозяйке,Скажи, что я велел прийти сюда.

Уходит Грумио.

ГортензиоОтвет известен.ПетручиоНу?Гортензио«Я не хочу».ПетручиоТем хуже для меня, – вот и всего!БаптистаПомилуй Бог. Она идет сюда!

Входит Катарина.

КатаринаЧто вам угодно? Вы за мной послали.ПетручиоА где ж сестрица и жена Гортензио?КатаринаСидят болтают в зале у камина.ПетручиоПришли сюда их. Если ж не согласны,Так плеткою к мужьям их пригони.Ступай и прямо их сюда веди.

Уходит Катарина.

ЛюченциоКоль чудеса бывают, вот вам чудо.ГортензиоНо что же это чудо предвещает?ПетручиоМир предвещает, тишину, любовь,Почтение к законной высшей власти, –Короче – все, что счастьем мы зовем.БаптистаНу, счастлив будь, Петручио дорогой!Заклад ты выиграл, а я прибавлюК нему в придачу двадцать тысяч крон.Другая дочь – приданое другое:Она теперь совсем другою стала.ПетручиоХочу верней я выиграть закладИ лучший дать образчик послушанья,Ее заслуги новой – послушанья.А вот и жен она ведет упрямых,Как пленниц убедительности женской.

Входит Катарина с Бьянкой и вдовою.

К вам эта шапочка совсем нейдет, –Снимите, Кет, ее и бросьте на пол.

Катарина снимает шапочку и бросает на пол.

ВдоваДай Бог мне счастливо прожить до дня,Когда и я такой же дурой стану.БьянкаЗовете эту глупость послушаньем?ЛюченциоХотел бы в вас такую глупость видеть!А то вы умница такая, Бьянка,Что я сто крон за вечер проиграл.БьянкаТак глупы вы, надеясь на покорность.Петручио
Перейти на страницу:

Похожие книги