'He'll be back right after lunch.- Он вернется после завтрака.
Then you'll have to go right out and wait for him in front till he leaves for dinner.Тогда вам придется сразу выйти из палатки и дожидаться его у двери, пока он не отправится на обед.
Major Major never sees anyone in his office while he's in his office.'Майор Майор не желает видеть никого в своем кабинете, пока он у себя в кабинете.
' Sergeant, what did you just say?'- Сержант, вы понимаете, что вы говорите?
'I said that Major Major never sees anyone in his office while he's in his office.'- Я сказал, что майор Майор не желает видеть никого в своем кабинете, пока он в своем кабинете.
Appleby stared at Sergeant Towser intently and attempted a firm tone.Эпплби выкатил глаза на сержанта Таусера. В голосе его появилось больше твердости.
'Sergeant, are you trying to make a fool out of me just because I'm new in the squadron and you've been overseas a long time?'- Сержант, вы, наверное, пытаетесь меня одурачить только потому, что я новенький в эскадрилье, а вы в Европе уже давно?
' Oh, no, sir,' answered the sergeant deferentially.- О нет, сэр, - ответил сержант почтительно.
' Those are my orders.- Мне так приказано.
You can ask Major Major when you see him.'Спросите у майора Майора, когда его увидите.
' That's just what I intend to do, Sergeant.- Именно это я и собираюсь сделать, сержант.
When can I see him?'Когда я могу его увидеть?
'Never.'- Никогда.
Crimson with humiliation, Appleby wrote down his report about Yossarian and the Atabrine tablets on a pad the sergeant offered him and left quickly, wondering if perhaps Yossarian were not the only man privileged to wear an officer's uniform who was crazy.Побагровев от такого унижения, Эпплби тут же написал рапорт о Йоссариане, приложил к нему таблетки атабрина, которые Йоссариан отказался принимать, и быстро вышел. При этом Эпплби подумал, что Йоссариан, видно, не единственный психопат в офицерской форме.
By the time Colonel Cathcart had raised the number of missions to fifty-five, Sergeant Towser had begun to suspect that perhaps every man who wore a uniform was crazy.Когда полковник Кэткарт повысил норму боевых вылетов до пятидесяти пяти, сержант Таусер начал всерьез подозревать, что каждый человек в военной форме - психопат.
Sergeant Towser was lean and angular and had fine blond hair so light it was almost without color, sunken cheeks, and teeth like large white marshmallows.Сержант Таусер был тощим, угловатым парнем с красивыми русыми волосами, такими светлыми, что они казались вовсе бесцветными, с запавшими щеками и крупными, как лепестки большой ромашки, зубами.
He ran the squadron and was not happy doing it.Он был фактически командиром эскадрильи, хотя это и не доставляло ему никакого удовольствия.
Men like Hungry Joe glowered at him with blameful hatred, and Appleby subjected him to vindictive discourtesy now that he had established himself as a hot pilot and a ping-pong player who never lost a point.Типы, подобные Заморышу Джо, пылали к нему ничем не обоснованной ненавистью, а Эпплби, дороживший своей репутацией пилота-сорвиголовы и непобедимого игрока в настольный теннис, затаил против него мстительное чувство.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поправка-22

Похожие книги