| ' I don't give a damn what they say.' | - И плевал я на всякие указания свыше. |
| 'You can't ground anyone,' Dunbar reminded. | - Вы не имеете права никого освобождать от полетов, - напомнил Данбэр. |
| 'Don't you know the orders?' | - Разве вы не знаете приказа? |
| 'I'll knock him flat on his ass with an injection and really ground him.' Dr. Stubbs laughed with sardonic amusement at the prospect. | - А я всажу ему укол в мягкое место и все равно освобожу от полетов, - саркастически расхохотался доктор Стаббс, заранее радуясь такому обороту дела. |
| 'They think they can order sick call out of existence. The bastards. | - Они думают, что могут запретить людям жаловаться на болезни, мерзавцы! |
| Ooops, there it goes again.' | - Ух, опять какой пошел... |
| The rain began falling again, first in the trees, then in the mud puddles, then, faintly, like a soothing murmur, on the tent top. | Снова зарядил дождь, сначала он зашуршал в листве, потом забарабанил по грязным лужам, застучал по крыше палатки. |
| 'Everything's wet,' Dr. Stubbs observed with revulsion. | - Все промокло, - сказал доктор Стаббс с отвращением. |
| 'Even the latrines and urinals are backing up in protest. | - Все выгребные ямы в лагере переполнены водой, к уборным не подойдешь. |
| The whole goddam world smells like a charnel house.' | Весь мир, будь он проклят, провонял, как морг. |
| The silence seemed bottomless when he stopped talking. | Они замолчали. Со стороны казалось, что они никогда уже больше не раскроют рта. |
| Night fell. | Спустилась ночь. |
| There was a sense of vast isolation. | С необычайной остротой они ощутили свою отчужденность от всего мира. |
| ' Turn on the light,' Dunbar suggested. | - Включите свет, - предложил Данбэр. |
| ' There is no light. | - Здесь нет света. |
| I don't feel like starting my generator. | Мне не хочется пускать движок. |
| I used to get a big kick out of saving people's lives. | Знаете, больше всего я радуюсь, когда спасаю человеку жизнь. |
| Now I wonder what the hell's the point, since they all have to die anyway. | И вот что мне интересно: какой, черт побери, смысл их лечить, если им все равно так или иначе суждено погибнуть? |
| 'Oh, there's a point, all right,' Dunbar assured him. | - Смысл есть, не сомневайтесь, - заверил его Данбэр. |
| ' Is there? | - Есть смысл? |
| What is the point?' | Так в чем он? |
| 'The point is to keep them from dying for as long as you can.' | - Смысл в том, чтобы как можно дольше не дать им умереть. |
| 'Yeah, but what's the point, since they all have to die anyway?' | - Да, но каков все-таки смысл их лечить, если им все равно придется умереть? |