| Turn left hard!' | Круто влево! |
| Aarfy crept up close behind Yossarian and jabbed him sharply in the ribs with the stem of his pipe. | В это время Аарфи незаметно, но пребольно ткнул Йоссариана под ребро кончиком трубки. |
| Yossarian flew up toward the ceiling with a whinnying cry, then jumped completely around on his knees, white as a sheet and quivering with rage. | Ойкнув, Йоссариан подскочил и рухнул на колени, бледный как полотно и дрожащий от ярости. |
| Aarfy winked encouragingly and jerked his thumb back toward McWatt with a humorous moue. | Аарфи ободряюще подмигнул ему и, показав большим пальцем через плечо на Макуотта, спросил со смехом: |
| 'What's eating him?' he asked with a laugh. | - Какая блоха его укусила? |
| Yossarian was struck with a weird sense of distortion. | Йоссариану показалось, что все это происходит в каком-то нереальном, призрачном мире. |
| 'Will you get out of here?' he yelped beseechingly, and shoved Aarfy over with all his strength. | - Ты уберешься отсюда? - простонал он и изо всех сил толкнул Аарфи. |
| 'Are you deaf or something? | - Ты оглох или что? |
| Get back in the plane!' | Уходи в машину! |
| And to McWatt he screamed, 'Dive! Dive!' | - И крикнул Макуотту: - Пикируй! Пикируй! |
| Down they sank once more into the crunching, thudding, voluminous barrage of bursting antiaircraft shells as Aarfy came creeping back behind Yossarian and jabbed him sharply in the ribs again. | Внизу они снова попали в треск и уханье плотного зенитного огня, и Аарфи еще раз украдкой ткнул Йоссариана под ребро концом трубки. |
| Yossarian shied upward with another whinnying gasp. | Снова ойкнув, Йоссариан испуганно отпрянул. |
| ' I still couldn't hear you,' Aarfy said. | - Я все равно тебя не слышу, - сказал Аарфи. |
| 'I said get out of here!' Yossarian shouted, and broke into tears. | - Я сказал: "Убирайся отсюда!" - крикнул Йоссариан и расплакался. |
| He began punching Aarfy in the body with both hands as hard as he could. 'Get away from me! | Он начал обеими руками изо всех сил бить Аарфи в живот: - Убирайся от меня! |
| Get away!' | Убирайся! |
| Punching Aarfy was like sinking his fists into a limp sack of inflated rubber. | Лупить Аарфи было все равно что бить слабо надутую кислородную подушку. |
| There was no resistance, no response at all from the soft, insensitive mass, and after a while Yossarian's spirit died and his arms dropped helplessly with exhaustion. | Аарфи не оказывал сопротивления, его мягкая бесчувственная туша никак не реагировала на удары. Йоссариан в изнеможении опустил руки. |
| He was overcome with a humiliating feeling of impotence and was ready to weep in self-pity. | Его охватило унизительное чувство бессилия, хотелось плакать от жалости к самому себе. |
| 'What did you say?' Aarfy asked. | - Что ты сказал? - спросил Аарфи. |
| 'Get away from me,' Yossarian answered, pleading with him now. | - Уйди от меня, - сказал Йоссариан теперь уже умоляющим голосом. |
| ' Go back in the plane.' | - Уйди в машину! |
| ' I still can't hear you.' | - Я тебя все равно не слышу. |