Orr was knocked down into the water or had an engine shot out almost every time he went up, and he began jerking on Yossarian's arm like a wild man after they had taken off for Naples and come down in Sicily to find the scheming, cigar-smoking, ten-year-old pimp with the two twelve-year-old virgin sisters waiting for them in town in front of the hotel in which there was room for only Milo.Ни один вылет Орра добром не кончался: стоило ему отправиться на задание - и он шлепался со своим самолетом в море или зенитка разносила ему один из двигателей. Из Стамбула Милоу, Йоссариан и Орр вылетели в Неаполь, но приземлились в Сицилии. Когда они подъехали к отелю, где была заказана комната для Милоу, Орр как безумный начал дергать Йоссариана за рукав: на тротуаре у входа в отель их поджидал, попыхивая сигарой, жуликоватый юнец, который предложил немедленно познакомить американских синьоров с его двумя двенадцатилетними сестренками-девственницами.
Yossarian pulled back from Orr adamantly, gazing with some concern and bewilderment at Mt. Etna instead of Mt. Vesuvius and wondering what they were doing in Sicily instead of Naples as Orr kept entreating him in a tittering, stuttering, concupiscent turmoil to go along with him behind the scheming ten-year-old pimp to his two twelve-year-old virgin sisters who were not really virgins and not really sisters and who were really only twenty-eight.Йоссариан решительно вырвался из рук Орра, уставившись с некоторым смущением и замешательством на вулкан Этна, который высился на том месте, где, по расчетам Йоссариана, должен был выситься вулкан Везувий. Он недоумевал, почему их занесло в Сицилию, когда они должны быть в Неаполе. Но Орр умолял Йоссариана последовать за жуликоватым юнцом к его сестрам, которые оказались не совсем девственницами и не совсем сестрами, а годочков им оказалось всего лишь по двадцати восьми каждой.
'Go with him,' Milo instructed Yossarian laconically.- Иди с ним, - лаконично приказал Милоу Йоссариану.
'Remember your mission.'- Помни о своей миссии.
'All right,' Yossarian yielded with a sigh, remembering his mission.- Хорошо, - согласился Йоссариан со вздохом, вспомнив о своей миссии.
'But at least let me try to find a hotel room first so I can get a good night's sleep afterward.'- Только разреши мне для начала найти свободную комнату в отеле. Должен же я ночью как следует выспаться.
'You'll get a good night's sleep with the girls,' Milo replied with the same air of intrigue.- Ночью ты как следует выспишься с этими девочками, - ответил Милоу все с тем же загадочным видом.
'Remember your mission.'- Помни о своей миссии.
But they got no sleep at all, for Yossarian and Orr found themselves jammed into the same double bed with the two twelve -year-old twenty-eight-year-old prostitutes, who turned out to be oily and obese and who kept waking them up all night long to ask them to switch partners.Но спать им не пришлось вовсе: Йоссариан и Орр втиснулись в двуспальную кровать, сжатые с боков двумя тучными "девственницами", которые не давали им заснуть до утра.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поправка-22

Похожие книги