"Slow down.- Помедленнее.
What guy exactly are we talking about?"О каком парне ты говоришь?
"He's a young guy," Rory Dinsmore said.- Он - молодой парень, - вступил в разговор Рори Динсмор.
"He cooks at Sweetbriar Rose.- Готовит в "Эглантерии".
If you ask for a hamburg medium, that's how you get it.Если попросить гамбургер средней прожаренности, он это сделает.
My dad says you can hardly ever get medium, because nobody knows how to cook it, but this guy does."Мой папа говорит, что таких гамбургеров теперь не найти, потому что готовить их никто не умеет, а этот парень умеет.
His face broke into a smile of extraordinary sweetness.- Мальчишка обаятельно улыбнулся.
"I know his name."- Я знаю его фамилию.
"Shut up, Roar," his brother warned.- Заткнись, Pop! - прикрикнул на него старший брат.
Mr. Rennie's face had darkened.Лицо мистера Ренни потемнело.
In Ollie Dinsmore's experience, this was the way teachers looked just before they slapped you with a week's worth of detention.По мнению Олли Динсмора, именно так выглядели учителя, прежде чем сказать, что на неделю оставляют тебя в школе после занятий.
Rory, however, paid no mind.Рори, однако, словам брата не внял.
"It's a girl's name!- Она как девчачье имя.
It's Baaarbara. "Ба-а-арбара .
Just when I think I've seen the last of him, that cotton-picker pops up again, Rennie thought.И когда я уже уверен, что больше никогда его не увижу, этот ёханый бабай появляется вновь , подумал Ренни.
That darned useless no-account.Этот паршивый, никчемный тип .
He turned to Ernie Calvert.Он повернулся к Эрни Кэлверту.
The police were almost here, but Rennie thought he had time to put a stop to this latest bit of Barbara-induced lunacy.Копы уже подъезжали, но Ренни полагал, что у него есть время для того, чтобы остановить это спровоцированное Барбарой безумие.
Not that Rennie saw him around.Он не ожидал увидеть здесь Барбару.
Nor expected to, not really.Конечно же, не ожидал.
How like Barbara to stir up the stew, make a mess, then flee.Но это так похоже на Барбару - заварить кашу, погнать волну и смыться.
"Ernie," he said, "you've been misinformed."- Эрни, тебя неправильно информировали.
Alden Dinsmore stepped forward.Тут вперед выступил Олден Динсмор:
"Mr. Rennie, I don't see how you can say that, when you don't know what the information is."- Мистер Ренни, я не понимаю, как вы можете так говорить, если даже не знаете, о какой информации идет речь.
Rennie smiled at him.Ренни ему улыбнулся.
Pulled his lips back, anyway.Во всяком случае, растянул губы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги