— Я не позволю работе изменить меня, — ответила она. 

— Я тоже. Так что все будет хорошо. Будь собой, будь справедливой, и все будет хорошо. Другие детективы обожают тебя. Они на все готовы ради тебя, и знают, ты сделаешь то же самое. 

— Некоторые в департаменте считают, что я получила повышение благодаря отцу и личным связям. 

— Но ты знаешь, что это неправда. 

Сэм тяжело сглотнула и посмотрела на Ника.

— На самом деле, правда. 

Ник немного нахмурился.

— Что ты имеешь в виду? 

— У меня были сложности с экзаменом. Я дважды его проваливала из-за своей дислексии. На этот раз я тоже едва сдала. 

— Но ведь сдала. 

— Отец рассказал Фарсуорду о дислексии. Он использовал свои связи, чтобы продвинуть меня. Если эта информация вплывет, все будут думать, что я получила должность незаслуженно. 

— А экзамен заключается только в сдаче теста?  

— Нет, помимо письменной части учитывались физическая подготовка, собеседование и опыт работы. Все, над чем я так упорно работала все эти годы. 

— Ну, как по мне, так Фарнсуорт выбрал самого достойного кандидата.  

Сэм улыбнулась, понимая, что желудок больше не болит.

— Тебя сложно назвать объективным.  

— Я так не считаю, — ответил он, приподнимая ее подбородок для поцелуя. — Убежден, ты будешь самым лучшим лейтенантом этого участка.  

Сэм пора было вставать и начать собираться, но не хотелось выбираться из его теплых объятий.

— Спасибо. 

— Не за что, — Ник перевернулся, накрывая ее своим телом. 

— Что ты делаешь? — игриво спросила его Сэм. 

— Забочусь, чтобы у тебя было замечательное утро в первый рабочий день, — сказал он и вошел в нее.  

Она засмеялась, после чего застонала.

— У нас нет на это времени. 

— Тогда мы все сделаем по-быстрому. 

— Ммм, — промурлыкала Сэм. — Обожаю, когда по-быстрому.  

  

Глава 7

Сорок пять минут спустя, Сэм вышла из дома Ника и была ослеплена вспышками фотокамер.

— Какого черта? — проворчала она, прикрывая глаза рукой. 

Взяв ее под руку, Ник помог ей спуститься по ступенькам.

— Дайте нам пройти, — раздраженно сказал он, проталкиваясь через полдюжины репортеров. — Черт возьми, — тихо выругался он. 

Решив не давать репортерам новую тему для сюжетов, Сэм попыталась стряхнуть его руку, но Ник лишь крепче сжал ее.

Они дошли до ее машины, и Ник забрал у Сэм ключи. Вспышки вокруг них продолжались, и Сэм натянуто улыбнулась.

— А это весело. 

На лице Ника были непонятные эмоции.

— Я тебе позвоню. Удачи на работе. 

— Тебе тоже. — Не поцеловавшись на прощание, Сэм села в машину, а Ник закрыл дверь. Она смотрела на него, дожидаясь, когда он окажется в своем БМВ. В машине раздался телефонный звонок, и Сэм взяла трубку, не глядя на экран. — Холланд. 

— Ты как? —  спросил Ник. 

— Замечательно. А ты? 

— Потрясающе, — смеясь, ответил он. — Прости меня. 

— За что? 

— За всю эту шумиху и внимание. Я постараюсь избавить нас от этого как можно быстрее.  

— Я в этом сомневаюсь. 

—  Ты кажешься взбешенной, —  сказал он. 

Перейти на страницу:

Похожие книги