<p>Гонишь, торопишь коней</p><p>(I, VIII, 10)</p>Гонишь, торопишь коней, и возок громыхает, гремит;Алою кожей обит он, плетеным бамбуком закрыт.Эта дорога из Лу[105] пролегает, гладка и ровна;Циская наша княжна в дом родимый с ночлега спешит.Лошади скачут в четверке, прекрасны они и черны.Вожжи с четверки свисают, они и мягки и длинны.Эта дорога из Лу пролегает, гладка и ровна –Счастье и радость являет лицо этой циской княжны.Вэнь[106] многоводные волны широким потоком струит;Много по этой дороге людей проходящих спешит.Эта дорога из Лу пролегает, гладка и ровна;Циская наша княжна проезжает, беспечна на вид.Вэнь многоводные волны стремит, и струится вода;Толпы людей по дороге проходят туда и сюда.Эта дорога из Лу пролегает, гладка и ровна;Циская наша княжна проезжает, беспечна, горда.<p>Сколь видом величав ты</p><p>(I, VIII, 11)</p>Сколь видом величав ты, о хвала!Как ты высок и строен, как милаБыла краса широкого чела,Прекрасных глаз и твоего чела!Легка походка важная была,Всегда метка была твоя стрела.О сколь ты славен в блеске красоты,Твои глаза прекрасные чисты,Достоинства исполнены черты.Ты целый день из лука бьешь в мишень,И стрелы не выходят за щиты[107].О, нам воистину племянник ты!Достоинствам твоим потерян счет:Глаза чисты, прекрасен лоб, но вотТы пляску начал – всё вокруг замрет.Стрела взлетит и цель насквозь пробьет,Все в точку стрелы устремляют лет –В годину смут ты крепкий нам оплот!<p>IX. Песни царства Вэй<a l:href="#n_108" type="note">[108]</a></p><p>Легкие туфли</p><p>(I, IX, 1)</p>Легкие туфли свои из пенькиДаже и в холод готов он носить –Нежные женские руки теперьПлатье ему не поленятся сшить.Пояс и ворот я сшила – он рад,Мужу понравился сшитый наряд.Видом хорош он спокойным своим;Влево отходит – уступит другим[109].С гребнем на поясе он костяным.Низкие сердцем – в супруге моемВидят упреки жестокие им!<p>Над рекою Фэнь</p><p>(I, IX, 2)</p>Щавель по низинам над Фэнь-рекой[110]Она собирает проворной рукой.Ты, сударь, конечно, нет спору о том,Прекрасен безмерно, красавец такой!Прекрасен безмерно, красавец такой,Но все ж до правителя княжьих путей[111]Тебе еще так далеко!Над Фэнь над рекою, где берег высок,Сберет она каждый на тутах листок.Ты, сударь, конечно, нет спору о том,Прекрасен собой, как весенний цветок!Прекрасен собой, как весенний цветок,Но все ж от начальника колесницТы, сударь, обличьем далек!Над Фэнь, там, где берег пологий извит,Она, подорожник срывая, стоит.Ты, сударь, конечно, нет спору о том,Прекрасен собою, как чистый нефрит!Прекрасен собою, как чистый нефрит,Но все ж у правителя княжеских делПолучше бы должен быть вид!
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги