Гарри сделал вид, что не заметил и, встряхнув газетой, перевернул страницу.
Еще через три минуты взгляд Альбуса стал невыносим, и он, тяжело застонав, опустил “Пророк”, который и не читал с самого начала.
- Ну что ты хочешь? - Гарри послал Алу почти умоляющий взгляд. - Я варю его еще хуже, чем Кричер. И после твоего волшебного зелья ни его, ни свою отраву даже видеть не могу!
- Что ж Вы будете делать, мистер Поттер, сэр, когда я съеду?
Альбус хохотнул и, наконец, отвернулся, занявшись приготовлением кофе. А Гарри позволил своему взгляду на мгновение стать тяжелым и непроницаемым.
Он сам очень хотел бы знать ответ на этот до отвращения точный вопрос.
Ал справился достаточно быстро, и когда чашка с ароматным напитком появилась перед Гарри, тот, с жаром поблагодарив его, наконец приступил к завтраку.
В первый раз за всю неделю они ели так - медленно, по-утреннему лениво, словно потягиваясь и постепенно сбрасывая сонливость. Это был первый настоящий завтрак в компании Альбуса, и Гарри с удовольствием ловил каждое мгновение. Наблюдал краем глаза, как сын неторопливо мажет тосты, как лениво впивается зубами в чуть похрустывающий мягкий хлеб, и как немного джема остается на губах, пока кончик розового языка быстрым движением не слизнет остатки. Ужинал Альбус совсем иначе, сказывалась усталость в конце трудового дня, да и не располагала вечерняя трапеза к таким вот выкрутасам. И Гарри жадно ловил каждое движение, забывая про собственную тарелку и спасаясь лишь тем, что постоянно прихлебывал кофе, почти не чувствуя его вкуса.
Когда Ал доел очередной тост и, быстро облизав указательный палец, внезапно поднял взгляд на него, тот чуть не подавился.
- Пап, а какие у тебя планы на сегодня?
Гарри с усилием проглотил кофе и, так и не сумев выдавить из себя ни звука, чуть пожал плечами.
- Да ладно, ты что, собираешься весь день сидеть дома?
- Ну, я обычно провожу свое время именно так, - немного неуверенно отозвался Гарри, радуясь, что наконец обрел голос. - Но ты на меня-то не оглядывайся. И так хватает того, что ты на меня все свои вечера гробишь.
- Ох, успокойся, отец, - Ал чуть закатил глаза, тряхнув растрепанной шевелюрой, и заразительно улыбнулся. - Я с тобой время провожу уж точно не из сыновнего долга. У меня вообще с этим беда.
Гарри хмыкнул, попытавшись изобразить недовольство, но вряд ли ему это удалось хоть сколько-нибудь убедительно. Такое простое и даже насмешливое замечание сына отозвалось неожиданным облегчением и оглушительным теплом. Наконец, справившись с собой, он все же постарался как можно более недовольно спросить:
- А у тебя-то какие планы? Не собираешься с друзьями встретиться?
- Да нет, у всех свои дела. Хотя планы у меня на сегодня и впрямь есть.
Гарри попытался справиться с разочарованием и, отставив чашку, быстро схватил “Пророк”, снова его разворачивая и прячась за ним от Альбуса. Позорное отступление, конечно, но после оглушительной волны тепла, накрывшей его с головой всего несколько минут назад, он не был уверен, что сумеет выглядеть достаточно убедительно.
- Свидание, небось? К вечеру будешь или ужинать без тебя?
Альбус молчал, не торопясь с ответом, и Гарри даже сквозь газетные листы, кажется, чувствовал его взгляд. Черт, ну что же он за идиот? Главный Аврор Гарри Джеймс Поттер, как же. С такой скоростью хватается за “Пророк”, что даже собственный сын читает его на раз.
- Не знаю, что насчет вечера, - наконец задумчиво отозвался тот с какими-то странными нотками в голосе, которые Гарри так и не смог понять, - но ужинать мы будем вместе. Раз уж у тебя нет на сегодня никаких планов, ты же не против подстроиться под мои?
- Что? - он так удивился, что, вдвое сложив газету и загнув её поперек, пораженно уставился на Альбуса и сразу встретился с его веселым, лукавым взглядом. И тут же, вновь задохнувшись от накатившего облегчения, смущенно проворчал:
- Звучит, как приглашение на свидание. И когда ты успел вырасти таким ловеласом? Лучше бы девочку какую-нибудь позвал.
Альбус совсем уже удивил его, неожиданно рассмеявшись.
- Да, место и впрямь подходящее для свиданий с девочками. Но не в этот раз, - и тут же, изменившись в лица, наигранно обольстительно улыбнулся, поиграв бровям. - У меня есть два билета в “Магическую фауну”, ты же не откажешься составить мне компанию?
Гарри неоднозначно хмыкнул, а потом, не сдержавшись, тоже заржал в голос.
- О не-е-ет, ты хочешь скомпрометировать меня перед всем авроратом и потащишь смотреть экзотических пикси? Один Джеймс меня засмеет на всю магическую Британию, если узнает, а он узнает!
- Только не сегодня, пап, на такую подлость не способен даже слизеринец. Сегодня там особенная программа!
- И какая же? - Гарри удивленно вскинул бровь и встретился с невероятно довольной кошачьей улыбкой Альбуса.
- Драконы.
*