Сол быстро огляделся, не заметил ничего подозрительного, прошел сквозь столовую и кухню в комнату наблюдений и обнаружил винтовку с капсулами на том самом месте, где он ее оставил. Он убедился, что в дуло вставлена красная капсула, прихватил коробку с остальными капсулами и бегом вернулся в гостиную.

— Натали!

Он уже поднялся на три ступени, держа перед собой винтовку наготове, когда на верхней площадке появилась Натали.

— Что случилось? — с сонным видом, протирая глаза, спросила она.

— Собирайся. Просто хватай все и забрасывай в машину. Мы должны немедленно уезжать.

Не задавая никаких вопросов, она повернулась и бросилась в свою комнату. Сол поднялся к себе, взял револьвер, лежавший на чемодане, проверил предохранитель и вставил новую обойму. Убедившись, что предохранитель в нужном положении, он запихал револьвер в карман спортивной куртки.

Когда Сол спустился со своим рюкзаком и сумкой, Натали уже бросила чемодан в заднюю часть фургона.

— Что мне делать? — спросила она. Ее «кольт» выпирал большим бугром из кармана крестьянской юбки.

— Помнишь две канистры бензина, которые мы с Джеком нашли в сарае? Принеси их к крыльцу, а потом стой здесь и смотри, не свернет ли по дороге машина, не появится ли вертолет. Постой, вот ключ — включишь зажигание, хорошо?

— Хорошо.

Сол вошел в дом и начал рассоединять провода на электронном оборудовании, вытаскивать адаптеры и заталкивать аппаратуру в ящики, не разбираясь, что к чему. Видеомагнитофон и камеру он мог оставить, но он не мог обойтись без энцефалографа, многоканального осциллографа, лент компьютера, принтера, бумаги и радиопередатчика. Сол начал перетаскивать ящики в фургон. Два дня потребовалось Солу и Натали, чтобы установить и отрегулировать оборудование и подготовить комнату для допросов. На то, чтобы все разъединить и перенести обратно в фургон, ушло всего десять минут.

— Что-нибудь появилось? — спросил он с крыльца.

— Пока ничего, — отозвалась Натали. Сол колебался лишь мгновение, а затем внес канистры с бензином в дом и начал поливать комнату для допросов, пункт наблюдения, кухню и гостиную. Он не мог избавиться от ощущения, что занимается варварской и неблагодарной деятельностью, но он не мог предвидеть, какие выводы смогут извлечь Хейнс или люди Барента из оставшихся здесь следов. Отшвырнув пустые канистры в сторону, Сол удостоверился, что на втором этаже ничего не осталось, и вынес из кухни последние вещи. Затем достал зажигалку и замер на пороге.

— Я ничего не забыл, Натали?

— Пластиковая взрывчатка и детонаторы в подвале!

— Боже милостивый! — воскликнул Сол и бросился вниз по лестнице. Натали приготовила мягкое углубление между ящиками в задней части фургона для обернутой клети с детонаторами, и когда Сол принес ее, осторожно установила ее в машине.

Сол завершил обход дома, вытащил бутылку «Джек Дэниэло» из буфета и чиркнул зажигалкой. Вспышка бензина была мгновенной и ошеломляющей. Сол прикрыл лицо и пробормотал про себя: «Прости меня, Джек».

Когда он вышел из дома, Натали уже сидела за рулем, она не стала дожидаться, когда он закроет за собой дверцу, фургон рванулся вперед, из-под колес в разные стороны брызнул гравий.

— Куда? — спросила Натали, когда они добрались до шоссе.

— На восток.

Натали крутанула руль, и они помчались по каньону.

<p>Глава 14</p>

В окрестностях Сан-Хуан Капистрано

Суббота, 25 апреля 1981 г.

Ричард Хейнс прибыл как раз в тот момент, когда над израильским ранчо уже поднимался дым пожарища. Во главе трех машин он свернул на подъездную дорожку к дому и ринулся к нему на полной скорости.

Хейнс остановил правительственный «Понтиак» и бросился к крыльцу, но в окнах первого этажа уже вовсю плясало пламя. Прикрыв рукой лицо, он заглянул в окна гостиной, попытался войти внутрь, однако был отброшен дохнувшим на него жаром.

— Черт! — заорал он.

Троих он направил в обход, четверых — обыскать сарай, остальных — в другие прилегавшие строения.

Хейнс сошел с крыльца и вернулся к машине, уже весь дом был объят пламенем.

— Поставить в известность? — осведомился агент, державший в руках радиопередатчик.

— Да, можешь оповестить всех, — кивнул Хейнс. — Но пока сюда кто-нибудь доберется, здесь уже ничего не останется. — Хейнс отошел в сторону и уставился на языки пламени, лизавшие окна второго этажа.

Из-за угла появился агент в темном летнем костюме. Он бежал, зажав в руке револьвер.

— Ни в амбаре, ни в сарае, ни в курятнике ничего нет, сэр, — доложил он, переводя дыхание. — Лишь одна свинья бродит на заднем дворе.

— На заднем дворе? — переспросил Хейнс. — Ты имеешь в виду в загоне?

— Нет, сэр. Просто свободно бродит вокруг. Ворота в загон распахнуты настежь.

Хейнс снова чертыхнулся, глядя, как огонь пожирает крышу здания. Машинам пришлось податься назад, подальше от огня. Агенты, не зная, что предпринять, переминались с ноги на ногу в ожидании дальнейших приказаний. Хейнс подошел к первой машине и обратился к агенту с радиопередатчиком:

— Питер, как зовут того окружного полицейского, который возглавляет поиски парня с автозаправочной станции?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Темная игра смерти [= Утеха падали]

Похожие книги