– При очередном налете ему не повезло. Точнее, как выяснилось, один из соседей снарядил «торговца», груженного вместо товара наемниками. Большая часть людей Ульбрехта была убита, а он и еще несколько его бойцов пленены и представлены суду. Как несложно догадаться, этот суд лишил его рыцарского звания и приговорил к казни. Тем временем…

– Ваше Высочество, – проговорил барон уже не столько со злостью, сколько просительно; Курт вздохнул:

– Бросьте. Все самое главное уже сказано.

– Тем временем, – продолжил Фридрих, – отец как раз был в Баварии. И так случилось, что эта история достигла его слуха. Дальнейшее подобно событиям какого-нибудь сказания – отец даровал барону и его людям жизнь в обмен на верную службу.

– Любопытно. А что дало Императору повод решить, что барон достоин столь ответственной работы и не предаст своего работодателя при первом удобном случае?

– А та самая его разбойная жизнь, – пояснил Фридрих охотно. – Как узнал отец, Ульбрехт никогда не трогал монахов и женщин, убивал же и вовсе лишь в крайних случаях, чаще всего от безвыходности. Разумеется, это привело к образованию огромного количества живых свидетелей, которые потом давали показания на суде против него, но…

– Ясно, – кивнул Курт и, помедлив, уточнил: – Так, стало быть, господин барон, ваш боец «жил» а не «живет» в ваших владениях потому, что вас их лишили?

– Нет, – через силу отозвался фон Редер, не глядя в его сторону. – Его Величество сохранил за мной мое имение и титул.

– И вернул рыцарское звание?

– Да.

– Что ж, вот теперь мне ясно все. Ну и, поскольку вы баварец, надо думать, у вас есть и некие личные чувства, если можно так выразиться, к вашему подопечному?

– Мне плевать на околопрестольные интриги, – по-прежнему хмуро вымолвил тот. – Фридрих фон Люксембург по линии его матери в отсутствие иных наследников в любом случае является баварским герцогом, и как бы ни повернулось всё, что бы там ни замыслили ваши вышестоящие, что бы ни предприняли курфюрсты – он останется таковым, даже если не займет трона Империи.

– Принимается, – подытожил Курт, мельком обернувшись на дверь. – Хотя подобное верноподданническое рвение штука редкая и сама по себе вызывающая подозрение…

– Я бы попросил… – начал фон Редер, и Курт повысил голос, оборвав:

– Но. Но, – продолжил Гессе, когда тот настороженно умолк, – некоторые явственно видимые мне признаки побуждают меня вам поверить. И даже в некотором роде вашим людям, ибо они, кажется, обладают неким несомненно полезным качеством – лишены желания думать самостоятельно.

– Чего о ваших не скажешь, – желчно отозвался барон. – И вы сами заметили (хотя я и не сомневался в этом ни на мгновение), что конгрегатские вояки будут врать напропалую, причем так, что любой политик им позавидует. Как вы намерены вычислить предателя среди них?

– Как уже и сказал. Буду говорить с каждым. Как только возвратятся наши водоносы, я возьму Альфреда в сопровождающие и…

– Мы возьмем, – поправил фон Редер решительно. – Если вы, майстер инквизитор, отчего-то вдруг решили, что я выпущу вас из виду и уж тем более позволю говорить с вашими собратьями в мое отсутствие, – вы либо наивны, либо слишком самонадеянны.

– Самонадеян, – подтвердил Курт безмятежно, кивнув в сторону наследника: – А как же ваш подопечный? Оставите его без присмотра?

– Мои люди отличаются не только отменными умственными качествами. Они, замечу, еще и хорошие бойцы, а также, как вы сами заметили, достойны доверия. Думаю, я могу их оставить наедине с Его Высочеством на то время, что понадобится нам для допросов.

– А после? – с неподдельным интересом осведомился Курт. – Когда мы опросим всех, кого опросить потребуется, вы вернетесь в эту комнату, а я – в свою, ведь так?

– Ну, так, – настороженно согласился барон, и Курт пожал плечами:

– А если не так? Если, расставшись с вами, я снова отправлюсь к моим сослужителям, дабы поговорить с ними без сторонних глаз?

Фон Редер замер, не сумев скрыть растерянности, и внезапно пробудившаяся энергичная мозговая деятельность отразилась на его лице отчетливо и ясно.

– Вы об этом не подумали, – вздохнул Курт понимающе. – Хотя должны были бы… А я должен предупредить вас, господин барон, что мне, возможно, все-таки придется говорить с кем-либо из наших подозреваемых в ваше отсутствие. Разумеется, я передам вам все, мною услышанное, но здесь проблема заключается в том, что вы ведь в это не поверите, так?

– Разумеется, – совладав с первой оторопью, раздраженно согласился тот, – и не вижу, чему тут удивляться.

– Я и не удивляюсь. Всего лишь выражаю свое сожаление по этому поводу.

– И даже это странно, ибо…

– Позвольте я вам кое-что объясню, – оборвал его Курт, и тот умолк, глядя на него с подозрением. – Точнее, я вам продемонстрирую въяве причину, по каковой мною описанное может иметь место.

– Ну? – весьма неучтиво согласился барон, и он кивнул, обратясь к Фридриху, наблюдавшему за их беседой молча.

Перейти на страницу:

Похожие книги