Мэтью молча заглядывает в комнату. Спальня, похоже, женская: розовые шлепанцы на полу, пушистый халат, лежащий поперек кровати. На дверце шкафа, словно приготовленное для выхода, висит нарядное зеленое платье. В дальнем углу детектив замечает туалетный столик с флакончиками духов, фарфоровыми вазочками и прочими безделушками.

– Знаете что, Иан, а не выпить ли нам чаю? Заодно и обсудим ситуацию.

– Прекрасная мысль. Я так и знал, что вы заинтересуетесь, как только поймете, с чем я столкнулся.

Они спускаются в кухню, где хозяин дома начинает собирать на стол к чаю, суетясь и болтая при этом, как человек, не привычный к компании. Мэтью предполагал, что проблема Иана частично коренится в одиночестве, и теперь беспокоится, не подаст ли он старику ложную надежду своим визитом. К тому же Иан гораздо старше, чем он рассчитывал. По голосу лет шестьдесят, на деле же хорошо за семьдесят.

– Видите ли, Иан, я все еще не уверен, что вы обратились по адресу, решив поручить расследование именно мне. Но мне кажется, что если вы расскажете мне о вашем деле подробнее, то я, может быть, что-нибудь придумаю.

– Порекомендуете мне другого детектива, вы это имеете в виду? – Старик кладет на тарелку печенье – овсяное и сдобное, – пару вафель в шоколаде, берет тарелку и ведет Мэтью в гостиную. Там тоже царит безукоризненный порядок.

Детектив сразу догадывается, что Иан спасается от одиночества уборкой, и ему становится совсем грустно.

– Не возражаете, если я спрошу, Иан: вы живете один?

Старик протягивает ему тарелку с печеньем, но Хилл отрицательно мотает головой.

– Просто я обратил внимание, что в той спальне наверху, которой, по-видимому, особенно интересуются крохотные человечки, жила женщина. Ваша супруга? Дочь? Или другая родственница?

Хозяин дома берет печенье, макает в чай и смотрит на него с таким видом, точно ждет, когда оно пропитается как следует.

– Вы наблюдательны. Но я этого и ждал. Только не надо больше провоцирования, ладно, мистер Хилл?

– А я и не собирался. Я только собираю информацию, которая нужна для того, чтобы понять, кто может вам помочь и как.

– У меня есть дочь, единственная, она живет за границей. В Канаде. Джессика. – Иан отодвигает чашку, встает и идет к комоду, чтобы взять фотографию. С нее на Мэтью смотрит крупная жизнерадостная женщина лет пятидесяти, обнимающая большую черную собаку. – Мы не виделись уже много лет – к сожалению, ни у нее, ни у меня нет денег. Да, билеты на самолет сейчас стоят невероятно дорого. Да и страшно лететь – представляете, что будет с самолетом и с пассажирами, если эти маленькие негодники решат последовать за мной? Чрезвычайная ситуация гарантирована. Нет, я не могу взять такой грех на душу.

– Разумеется. – Мэтью подносит руку к лицу, чтобы скрыть улыбку. Странно, но ему даже нравится этот странный старик.

– Так вот. Звонить тоже дорого, вот мы и обмениваемся открытками, я и Джесси. Ну, там, знаете – Рождество, дни рождения. Джесси прислала мне свою почту, сказала, чтобы я писал туда, но я не могу. Для этого ведь нужен модуль?

– Модем?

– Ну да, вроде того. Мобильные телефоны вызывают рак, так что я не собираюсь подносить такую штуку к уху.

– А Джессика знает про человечков? И про заговор?

– Нет, конечно. Зачем мне тревожить ее на другом конце света? Вряд ли она чем-то поможет. И что я за отец такой, если буду досаждать дочери проблемами, которые она все равно не может решить за меня?

– Так это комната Джессики? Там, наверху?

– О нет-нет. Нет. – Вид у Иана становится подавленным. – Это комната Барбары.

– Барбары?

– Моей жены.

И тут у детектива звонит телефон. Мелани Сандерс.

– Прошу прощения, Иан, но мне необходимо ответить. Это очень важный звонок.

– Разве вы не знаете, мистер Хилл, что мобильники поджаривают мозг? Нам ничего об этом не рассказывают, потому что существует заговор. Правительство в курсе, но ему нужно собирать налоги. Из-за этого телефона у вас будет рак мозга…

– Ничего не поделаешь, придется рискнуть. – Мэтью выходит из комнаты в прихожую и, понизив голос почти до шепота, говорит: – Привет, Мел. Ну как там Алекс – есть новости?

– Нет, ничего нового. Звоню сказать тебе, что я сейчас еду в редакцию газеты, где работает Элис, надо поговорить с одним из ее коллег.

– Зачем?

– Затем, что черный «Гольф», который, как тебе показалось, ехал за вами в среду, принадлежит журналисту из ее газеты. Некоему Джеку Трентеру. Я пока не хочу его пугать, так, задам пару вопросов в спокойной обстановке, и ладно. Сейчас нам нужен Алекс. Но на всякий случай хочу уточнить: ты что-нибудь знаешь про этого Джека? Элис о нем упоминала?

– Нет, ни разу. Расскажешь потом, когда выяснишь, что это за тип, ладно? Я не на сто процентов уверен, что он за нами следил. Просто странно показалось. Но я спрошу у Элис, что она о нем думает.

– Ладно. Да, и спасибо тебе за наводку. Я тебе напишу. Надо будет как-нибудь встретиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Национальный бестселлер. Британия

Похожие книги